Gramática moderna del nahua 4

Por otra parte la palabra keski significa “¿cuánto” y “¿cuántos?”:


Keski tomín timoneki?                                     “¿cuánto dinero necesitas?
Keski titlani?                                                        “¿cuánto ganas?”
Keski xiwitl tihpia?                                            “¿cuántos años tienes?
La palabra keman o kemah significa “¿cuándo?”:
Kemah timokokohki?                                         “¿cuándo te enfermaste?”
Keman tías?                                                         “¿cuándo vienes?
También existe kemanihki, con el mismo significado:
Kemanihki timokokoh?                                      ’’¿cuándo te enfermaste?”
Kemanihki tías?                                                  “¿cuándo te vas?”
Las palabras kenihkatza (kenihalza), kenihki y ken {keh) significan “¿cómo?”:
“¿cómo se hace?” “¿Cómo se hace?” “¿cómo se hace?” “¿cómo estás?”
Kenihkatza mochiwa? Kenihki mochiwa? Keh mochiwa?
Ken tiitztok (tiistok)?
La palabra ken o keh puede acompañar a keski'.
Keh keski tomín tihneki?                             “¿más o menos cuánto dinero necesitas?”
También se puede utilizar el préstamo komolt para formar una pregunta como la anterior:
Komoh keski tomín tihneki?                        “¿más o menos cuánto dinero necesitas?”
“¿dónde duermes?”
“¿a dónde vas?
“¿en dónde estamos?”
“¿en dónde estabas?”
¿cuál?”; y ahkiah “¿quiénes?” o “¿cuáles?’ “¿quién vino?”
Kanki ticohi? (kanika tikochi?) Kanki tiah? (kanin lias?)
Kanihki tiitztokeh ?
Kanih tiitztoya?
La palabra ahkia significa “¿quién? o Ahkia walki?
Las palabras kanki, kanin, kanih, ka, kanihki, kanika, etc. Significan “¿dónde?” “¿en dónde?”, “¿a dónde?”, “¿de dónde?”.
“¿quiénes vinieron?”
Ahkiah walahkeh?
Ahkia mokal?                                                          “¿cuál es tu casa?”
Ahkiah momilwah?                                                 “¿cuáles son tus milpas?”
Las palabras katlia y aki también significan “¿cuál?”, “¿cuáles?”:
Katlia mochak? (aki mochah?)                            “¿cuál es tu hogar?”
Katlia momilah?                                                      “¿cuál es tu milpa?”
Los adverbios
“aquí” “temprano” “despacio” “muy”, “mucho”
nikan, nikah kualkan, kualkah yolik
miak, tlawel
Los adverbios están presentes en la oración cuando se trata de detallar alguna característica de la acción o del estado representado por el verbo. Los siguientes son adverbios:
Ejemplos de oraciones formadas por el verbo y el adverbio:
Nikah kochi Kualkah mewa Yolik nehnemi Tlawel kochi Kochi miak
“aquí duerme”
“se levanta temprano” “camina despacio” “duerme mucho” “duerme mucho”
Los adverbios se dividen en: de lugar, de tiempo, de modo y de cantidad.
Adverbios de lugar Los siguientes son adverbios de lugar:
nikan, nikah
“aquí”
ne, nopona, nopayoh
“ahí”
ne, nepa, neka
“allá”
katlani, tatzinta, tlatzintla
“abajo'


iízallah
kaahko, wahkapa
wahka
wahwahka
sehka, sehkanok, neya, sehkayok
kalteno, kiawak
kalihtik
Ejemplos de oraciones con adverbios de
Nikah nitlakatki Nikah nitlakatihki Nikah niitztok Nikan nimochantia Nikah monamaka tomatl Ne itztok motaiah Nopayo itztok motatah Nopayo mawiltiah konemeh Nepa onkah ehekatl Nepa tlaawetzi Xihtoka kuawitl wahwahka Onkah sehkanok ihwitl Sehyok tlaihwikisa Niah kalteno Chichi kalteno mokahki Sehkanok onkah miak atl
“debajo”
“arriba”, “en lo alto”
“lejos”
“de lejos en lejos”
“en otra parte”, “en otro lugar” “afuera”, “a la intemperie” “adentro”, “en casa”
“aquí nací”
“aquí nací”
“aquí vivo”, “aquí estoy”
“aquí vivo”
“aquí se vende tomate”
“ahí está tu papá”
“aquí está tu papá”
“aquí juegan los niños”
“allá llueve”
“allá llueve”
“siembra los árboles de lejos en lejos” “hay fiesta en otro lugar”
“está habiendo fiesta en otro lugar” “voy hacia afuera”
“el perro se aquedó afuera”
“en otro lugar hay mucha agua”


Adverbios de tiempo
“ayer”
“antier”
“pasado mañana”
“mañana”
“diariamente”, ’’todos los días” “todos los días”
“hoy”
“ahora”
“luego”, “después”, “pronto”
yalwaya, yalowa
wiptaya, wiptlaya
wipta, wiptla
mosta, mostla
mohmosta, mohmostla
noe hi tonati
naman, namah
namantzin, namantzih
teipan, teipah, teipanok, teipaya
Los siguientes son adverbios de tiempo:
“luego”, “después”, “pronto” “nunca”
“siempre”, “eternamente” “antes”, “hace rato”
“hace tiempo”
“primero”, “la primera vez” “primero”, “la primera vez” “antes”, “tiempo atrás”
“antes”, “tiempo atrás”
“otra vez”
“temprano”
“tempranito”, “al amanecer”
“al amanecer”
“al amanecer”
“a medio día”
”en la tarde”, “al atardecer”
“en la noche”
“a media noche”
“cada noche”, “todas las noches” “cada noche”, “todas las noches”
ni man, nimah
amo keman, ax kemah
nochipa, nochipaya, sentel
yewahka
semilwi
achtowia, achtowiok achtowi, achtiwi neya
wahkawit, wahkahkia, wahkatiowa sampayano, sampa, sempa kualkan, kualkah kualkantzih, yawatzinkotzih keman tlanesi, san tlachipawias ka ihnalok, pan ihnalok tahko tona, tlahko tona tiotak, ika tiotlak
ka tayowa, pan tayowa, ika tlayowa tahko yowal, tlahko yowal sesen tlayowa, ika tlahtlayowal yalowaya, nochiyawalli, yahyawal
“ayer yo no dormí”
“ayer no dormí”
“antier nació mi bebé”
“ayer nació mi bebé”
“pasado mañana llega mi mamá” “mañana voy a mi pueblo” “mañana voy ami pueblo” “diariamente trabajamos” “trabajamos todos los días”
“hoy comeremos carne”
“hoy llueve y mañana habrá sol” “hoy llueve y mañana habrá sol” “el anciano murió hace tiempo” “el anciano murió hace tiempo” “aquí nací hace tiempo”
“aquí nací hace tiempo”
“aquí nací hacie tiempo” “después te preguntaré”
Yalwaya na axkana nikochki Yalowa ax nikochki Yawiptaya nokoneh takatki Nokoneh tlakatki wiptlaya Wipta (wiptla) asiki nonanah Mosta nias noaltepeh Mostla nias nochinanko Mohmostla titekiti Titekiti nochi tonalli Aman (namah) tinakakuaseh Aman wetzi at wan mosta tonas Namah ahawefzi wan mostla tonas Ne wewentzih semilwi mihki Wahkahkia mihki ne wewentzih Nikah nitlakatihki wahkahkia Nikah wahkahkia nitlakatihki Nikani nitakatki wahkahkia Teipa (teipanok) nimitztlahtlanis
Ejemplos de oraciones con adverbios de tiempo:
Adverbios c
Los siguientes son adverbios de modo'.
yolik
kualli
chikawak
Ejemplos de oraciones con adverbios de
Yah nehnemi yolik Yah tekiti kualli Xinehnemi chikawak
modo
“despacio”
“bien”, “correctamente” “intensamente”, “con fuerza”, “rápido”
“él camina despacio” “él trabaja bien” “¡camina rápido!”
Ne nochiyawalli tlaihwikisa Nepa mohmostla onkah ilwitl ika tlayowa
“allá hay fiesta diariamente por las noches” Achtowi (achtiwi) nitekitis wan teipa nitlakuas
“primero trabajo y después como”
“luego nos vemos”
“mi mujer nunca se enoja”
“nunca como carne de tortuga” “otra vez te debo dinero”
“iré a tu pueblo por primera vez”
“el gallo canta al amanecer” “diariamente me levanto temprano” “hoy te veré en la tarde”
“allá todas las noches hay fiesta”
Timoitah sehyok Nosiwah ax kemah kualanili Ax kemah nihkua koxwalli ìnakayo Sampa (sempa) nimitzwikilia tomín Nias nochinanko achtowiok Ne kuapelech tzahtziyawatzinko Nochipaya kualkah nimewa Namah nimitzittas ika tiotlak
Adverbios de cantidad
La palabra miak (“mucho”) que se usa como artículo de cantidaden otro contexto, funciona como adverbio de cantidad cuando modifica a los verbos:
Yeh kochi miak                                                        “él duerme mucho”
Yahwantin miak tekitih                                            “ellos trabajan mucho”


Las palabras amo, axkana y ax significan “no”:
“no lo quiero” “no lo tengo” “no lo quiero” “no lo tengo”
amo nihneki amo nihpia axkana nihneki ax nihpia
La negación sirve para invertir el significado de las palabras kualli (“bueno”, “bien”), yehyektzih (“bonito”), wahka (“lejos”), yolik (“despacio”), chikawak (“fuerte”), etc.
amo kualli (ax kualli)
“mal”, “malo:
amo yehyektzih
“feo”
axkana yehyektzih
“feo”
ax wahka
“cerca”
amo yolik (ax yolik)
“despacio”
amo chikawak
“débil”
Los relacionantes (preposiciones)
Los relacionantes son palabras (o preposiciones) que establecen relaciones entre otras palabras, entre frases o entre oraciones. El relacionante wan significa “y” o bien “con” (“compañía”).
se tatah wan se siwat (siwatl)                     “un hombre y una mujer”
nimonamihtih wan nosowah                        “me casé con mi mujer”
También se usa waya que significa“compañía”:
waya nah                                                          “conmigo”
waya tohwantih                                                 “con nosotros”
niah wayah María                                           “voy con María”
Los relacionantes suelen combinarse con prefijos de persona poseedora (estos prefijos se tratarán el en capítulo próximo):
nowaya                                                             “conmigo”


mowaya
iwya
towaya
inmowaya, etc. iniwaya
Otos relacionantes son: pan,pah (“: echka (“junto”), ka (“con”):
nopan
ipan mesah
noechka, nonechka
inechka
iixpa
“contigo”
“con él”, “con ella”
“con nosotros”
“con ustedes”
“con ellos”
”, “encima”), ixpa (“enfrente”), nechka,
“encima de mí”
“sobre la mesa”
“junto a mí”
“junto a él”
“frente a él”, “enfrente de él”


La oración condicional
El relacionante ta o tía equivale al “si" condicional (y al “if” del inglés):
tía nihpiaskia tomin                                                 “si yo tuviera dinero”
La oración condicional es (como su nombre lo indica) la condición para una segunda oración condicionada:
tía nihpiaskia tomin, nihkowaskia se kalli “si yo tuviera dinero, compraría una casa”
Es posible invertir la secuencia de las dos oraciones sin alterar el significado:
Nah nihkowaskia se kalli, tía nihpiaskia tomin
“yo compraría una casa, si tuviera dinero”
El relacionante condicional también se usa para exhortar a la formulación de preguntas:
xihtlahtlani tía kochisneki                                “pregúntale si quiere dormir”
El pronombre se (“uno”) forma oraciones impersonales. Los verbos se conjugan en plural dado que se no sólo se traduce como “uno” sino, en este caso, tiene un sentido de colectividad:
nikah se kinamakah tomatl
“aquí se vende tomate”, “aquí venden (o vendemos) tomates” nikah se tekitih miak
“aquí uno trabaja mucho”, “aquí se trabaja mucho”, “aquí trabajan (o trabajamos) mucho”

Comentarios

Entradas populares