CURSO DEL NAHUATL MODERNO 30
|
LECCION 18 131
|
Un gran número de sustantivos pueden presentarse
acompañados de la forma pil, la cual puede actuar
como prefijo o como sufijo o simultáneamente en las dos formas. Su significado
en cualquier caso es 'pequeño, chiquito'. Observe los siguientes ejemplos:
sihuatl 'mujer' sihuapil 'niña' pilsihuapil 'niña
chiquita'
cada una de las siguientes formas:
pilchichitzi pilcaltzi piltequitzi ipilcone piltecontzi
Escriba
el significado de oquichtli oquichpil piloquichpil ipilicni pilconetzi
ipilicni 'su hermano chiquito, su hermanito'
El superlativo y
los comparativos
Existen dos maneras distintas de establecer
comparaciones en el náhuatl. La primera consiste en usar más de la misma manera que en el español; la segunda, consiste en
construir dos oraciones, una afirmativa y otra negativa, que se presenten una
después de otra.
Juan más hueyi tlen Raúl.
Juan tlen más hueyi.
Raúl ax más hueyi tlen Juan.
Yajaya quipiya más tomi.
Itztoque más sihuame tlen tlacame.
Yajaya quichihua más ax cuali tlen na.
No es necesario que la comparación sea establecida
plenamente. Yajaya tequiti más isocapa.
Nimotlalohua más chicahuac.
También es común formular una oración afirmativa junto
con una negativa para expresar una comparación.
Hueyi Juan. Ax hueyi Raúl.
Huejcapantic Chucho. Ax mero huejcapantic Roberto.
Quentzi 'poco' significa 'menos que'.
Nechmacac quentzi tlen yalhuaya.
Nechmacac quentzi tlen ta.
El superlativo es expresado generalmente por medio de tlen nochi que significa 'sobre todo'.
Yajaya quichihuas más cuali tlen nochi.
Juan tequiti más chicahuac tlen nochi.
Formule veinte oraciones usando más...tlen, más, o quentzi, quentzi tlen o de nochi.
Frases
interrogativas de efecto
Es bastante frecuente encontrar en
español que una persona inmediatamente después de haber afirmado o negado algo
le pregunte al escucha acerca de lo que dijo: ¿Verdad
que sí? ¿Verdad que no?,
según sea el caso afirmativo o negativo de lo que se haya dicho con
anterioridad. Estas preguntas son llamadas frases interrogativas de efecto y
son usadas de la misma manera en náhuatl por medio de ¿axque?.
Juan tequiti cuali. ¿Axque?
Ya tlacatqui icone. ¿Axque?
Tiyase mostla. ¿Axque?
Mocuepqui itlal. ¿Axque?
Después de que la persona que habla ha hecho la pregunta
¿axque?, el escucha puede responder afirmando, negando o repitiendo parte de
la oración que usó quien hizo la pregunta.
María yajqui icha. ¿Axque?
Quena, yajqui icha.
Axtle, san yajqui apa.
Practique con un compañero de clase formulando oraciones
que en seguida lleven ¿axque?. El compañero
podrá contestar afirmativa o negativamente sin tener que repetir toda la
oración o construir una nueva oración.
La oración
subordinada
La oración subordinada es producida con la forma tien que significa ’que, lo que*. Observe en los ejemplos
a continuación los usos que tiene:
Ñopa tlacatl tien quinequi
quicohua nocahuayo ya quisqui.
Nijpolo ne pajtli tien nijcojtoya.
Ax nijmati tien tijchihuase.
Nicani eltoc nomachete ica tien nijmicti ñopa cohuatl.
Xijhuica ñopa tzicatl tien ipan
tiatlise.
Quicojqui nochi tien hueli
quinequiyaya.
Nimitztlaxtlahuis tien nimitztlahuiquilía.
Tijhuicajque ne sihuatl tien mococohua campa tepajtijquetl.
Ya nijtlanqui nochi tien nechilhui
nijchihuas.
Nijnequi zapatos tien yayahuic,
ax nechpactía tien cafentic. Xinechtlanejti ne machete tien tijtequihuía.
Niquic ne pajtli tien
nechmacac ne tepajtijquetl.
Ne telpocatl tien ohuatequitiyaya momacuapitztlac ipan ne trapich. Cuali quisa ohuaatl ica ne trapich tien
yancuic.
Imila tien quipiya terrazas nelia
temaca cuali simolotl.
Ne mili tien ipan quitlali
tlaiscalticapajtli quisqui nelia yejyect San nechmacac se
tocho tien panotoca huan tien tetic.
Ax nijpiya se amatl tien ipan nitlaijcuilos.
Escriba 20 oraciones
usando la forma tien y corríjalas
posteriormente con alguien que hable
náhuatl correctamente.
Relato
Cuachololo
Ni pilocuiltzi itoca cuachololo nelía teicneltzi. Nelnelía
tlaijiyohuía nochipa itztoc icacahuayoijtic. San mopilhuatanía tlalchi hasta
itenistlac quisa. Quipiya orne ipilcuajcua. Quipiya icuitlapil tehuiracachtic
huan ajeo tlachixti.
Quema motlatemolía, san moquechquixtía huan tlaijnecti.
Quentzi ticolinis, nimantzi momajmatía. Nochi tonal itztoc iselti.
Quema quiita ajsicoya tlayohuilotl, mocuapejpechohua
ipan cuahuitl, ipan tlen hueli tlamantli. Ne ocuili ax quipiya iomiyo,
senquistoc nacatl.
Ni ocuili cuatitlanejquetl. Ax quipiya ieso chichiltic
queja tojuanti. Quipiya seyoc tlamantli ieso sesee.
Ni pilocuiltzi ax quielihuishuía cuatlatoctzi. Ax huelis
tijcocolise, san quipilchichina tlen hueli tlamantzitzi, huan yeca tijnequij
miac.
El Caracol
El gusanito llamado caracol es muy humilde. Sufre mucho
porque vive siempre dentro de su concha. Lo único que hace es irse arrastrando
poco a poquito en el suelo hasta que se le sale la saliva. Tiene dos cuernitos.
Su cola está enrollada y él siempre va mirando hacia arriba.
Cuando busca algo nada más saca el pescuezo y avanza
oliendo. Si usted lo mueve un poquito, a él le da miedo. Vive solo todos los
días.
Cuando ve que ya ha llegado la noche, se pega en alguna
madera o en cualquier cosa. Este gusano no tiene huesos, es pura carne.
Este gusano es nativo del monte. No tiene sangre roja
como nosotros. Tiene otro tipo de sangre, que es fría.
Este gusanito no perjudica a las plantas. Nosotros no
debemos burlarnos de él porque él se conforma con chupar cualquier cosita, por
eso es que lo queremos mucho.
Ej ercicios
Seleccione las palabras que completan mejor el sentido
de las
oraciones.
Ni pilocuiltzi itoca
cuachololo nelía (hueyi, chicahuac, teicneltzi)
Ñopa cuachololo nochipa
itztoc (ipan atl, icacahuayoijtic, ipan xihuitl).
Ni ocuili (nejnemis
chicahuac, huelis tzicuinis, mopilhuatanía tlalchi).
Yajaya quipiya icuitlapil
(tehuiracachtic, etic, xitlahuac).
Quema ticolinis ñopa ocuili,
nimantzi (chocas, momajmatía, tzajtzis)
Quema ajsicoya tlayohuilotl,
mocuapejpechohua (ipan cuahuitl, ipan tetl, ipan tepostli).
Ne ocuili ax quipiya
(ipilcuajcua, inacayo, iomiyo).
Ñopa cuachololo
(cuatitlanejquetl, altepetlejquetl, elhuicaquejquetl).
Yajaya nochipa
(quielihuishuía toctzontli, quicua etzontli, ax quielihuishuía cuatlatoctzi).
Quema ya quipantis tlen
hueli tlamantzitzi (san quipechis, san quipilchichina, san quicuatopehuas).
Relato
Nato
momacuapitztlac
Se tonal Nato tetlapatzquiliyaya ipan se ohuatequitl
nepa nechca torancho. Orne cahuajme quimalacachohuayayaj ne trapich, huan Nato
quicalaquiyaya ohuatl. Huacsa calajqui ima ihuaya ne ohuatl huan
momacuapitztlac, huan isocapa tzajtzic chicahuac huan tlapolo.
Ne seyoc tlanejme quiitaque huan isocapa quintilquetzque
ñopa cahuajme huan quixolejque ñopa cuatrapich. Quiitaque ayoc temachtli para
ima. Quimacuapitztlac hasta imolictipa huan nelía nesqui fiero ñopa ima.
Tlahuel miac esquisayaya. Quimailpijque hasta ayoc quisqui miac estli.
Quichijchijque se tlapechtli ipan tlen quihuicase
hospital huan quintitlanque seyoc tlanejme quiilhuitoj ne juez para quitemos
más tlanejme quihuicase ne cocoxquetl. lea orne hora ajsitoj hasta campa
hospital.
Ne tepajtijquetl quitejqui ima huan quitzajqui cuali.
Iyolic, iyolic mochicajqui Nato. Pero ama, teicneltzi, ax quipiya se ima. Ohui
para quichihua itequi. Tlahuel monequi timomocuitlahuise quema tiohuatequititij.
Un día, Nato estaba trabajando como trapichero en una
molienda por allá cerca de nuestro rancho. Dos bestias hacían girar el trapiche
mientras que Nato metía la caña. Al estar metiendo la caña también metió la
mano y se la machucó, gritó fuerte y luego se desmayó .
Los demás peones lo vieron y rápidamente pararon a las
bestias y desarmaron aquel trapiche, vieron que su mano ya no tenía remedio,
pues había sido machucada hasta el codo, se veía muy fea la mano deveras,
además le estaba saliendo mucha sangre. Entonces le amarraron la mano para que
ya no le saliera tanta sangre.
Hicieron una camilla para llevarlo al hospital y
mandaron a avisar con otros peones al juez, que buscara más peones para que
llevaran al herido. Tardaron dos horas en llegar al hospital.
Allí el médico le amputó la mano y le vendó bien el brazo. Poco a poco
fue sanando Nato, pero ahora el pobrecito no tiene una de sus manos y se le
hace muy difícil trabajar.
Por eso debemos tener mucho cuidado cuando estamos
trabajando en la molienda.
Ej ercicio
Seleccione la palabra que completa mejor el sentido de cada oración:
Se tonal Nato
(ohuatzontequiyaya, tetlapatzquiliyaya, quitlipichiyaya) ipan se ohuatequitl.
Orne cahuajme (quimamayayaj,
quixolehuayayaj, quimalacachohuayayaj) ne trapich.
Ñopa Nato (quisacayaya, quicalaquiyaya, quitzontequiyaya) ohuatl.
Calajqui ima ihuaya ne (ohuatl, ohuapachtli, ohuaatl).
Ne seyoc tlanejme
(quinmajmatijque, quinmamaltijque, quintilquetzqueJ ñopa cahuajme.
Yajuanti (quiilpijque,
quixolejque, quisencajque) ñopa cuatrapich.
Huan (quimailpijque,
quipajtijque, quichicajque) hasta ayoc quisqui miac estli.
Quichijchijque se (xacali,
tlapechtli, cuacajo) para quihuicase hospital.
Ne (tlamachtijquetl,
tlanahuatijquetl, tepajtijquetl) quitejqui ima.
(Iyolic, isocapa, nimantzi)
mochicajqui Nato.
Nelía monequi (timotlalose,
timomocuitlahuise, timahuiltise) quema tiohuatequititij.
Discurso
F.1 juez habla en la junta.
Amigos míos, escuchen todos ustedes lo que voy a decir
en esta ocasión. Nos hemos reunido ahora en este nuevo año, para recordar el
trabajo que falta por hacer en esta ranchería. Queremos que nos obedezcan en lo
que les mandamos pues ustedes nos elijieron para que los dirigiéramos. No se
enojen con nosotros, que somos las autoridades. Ahora que estamos unidos, que
no se separe ninguno.
Tenemos que arreglar nuestro camino.
Tenemos que construir una clínica.
Tenemos que pagar la luz.
Tenemos que arreglar la milpa común.
Tenemos que blanquear con cal esta escuela.
Tenemos que arreglar el potrero común.
Tenemos que arreglar el piso de la iglesia.
También tenemos que conseguir el plano de los linderos.
Y ahora mis amigos, les daré un consejo. No se
emborrachen.
No se peleen con sus familiares. No sean flojos para que siempre tengan
que comer.
Respeten a todas las autoridades. Trabajen por el bien
común. Amen a todos en esta ranchería. Así haremos todo con buena voluntad y
con alegría.
Ya se los he dicho a ustedes mis amigos. Escuchen bien
este consejo.
Nota cultural:
Cada comunidad elige a sus propios oficiales locales. El
juez es el que dirige al pueblo. Al tomar el puesto, pronuncia un discurso y da
consejos al pueblo. Un poblado de 1000 habitantes puede tener 7 oficiales
principales. F.1 número total de hombres en funciones oficiales pueden ser
tantos como 40 o 50.
Náhuatl de la Huasteca Orientai:
Carnati.
Ni juez carnati ipan tlasentililistli.
Nochi nohuampoyohua, xinechtlacaquilica tlen nimechilhuia
ama ni tonai. Ama timosentilijtoque ipan
ni yancuic xihuitl. Ama tiquilnamiquij tlen monequi tequitl ipan ni torancho.
Xitechnel- toquilise tlen timechnahuatise. Imojuanti intechtequitlalijque para
timechnahuatise. Amo ximocualanise ica tojuanti titequihuej- queme. Ama
tiitztoque san sejco, ma axaca moijiyocatlalis.
Monequi tijcualtlalise toojhui.
Monequi tijsencahuase campa techpajtise.
Monequi titlaxtlahuase tlaahuili.
Monequi tijcualtlalise comunmili.
Monequi tijnexhuitequise ni toescuela.
Monequi tijcualtlalise tocomunpotrero.
Monequi tijsencahuase se piso tiopancalijtic.
Nojquia monequi tijselise totlalama.
Huan ama nohuampoyohua, nimechilhuis se nejmachtli. Amo
ximoihuintise. Amo ximohuilanase ica imochampoyohua. Amo xitlatzihuise para
oncas tlen intlacuase.
Xiquintlepanitaca nochi tequihuejqueme.
Xicomuntequitica cuali. Ximoicnelica nochi ipan ni
torancho. Queja ni tiyajtiyase ica yejyectzi huan ica paquilistli.
Ya nimechcamahuijqui imojuanti nohuampoyohua.
Xijtlacaquilica cuali ni nejmachtli.
Camanalti.
Ni juez camanalti ipan
tlasentililistli.
Nochi nohuampoyohua, techtlacaquilica tlen nimechilhuia
ama ni tonali. Ama timosentilijtoque ipan
ni yancuic xihuitl. Ama tiquelnamiquij tlen monequi tequitl ipan ni torancho.
Technelto- quilise tlen timechnahuatise. Amohuanti antechtequitlalijque para timechnahuatise. Amo
ximocualanise ica tohuanti titequitini. Ama tiitztoque san sejco, ma amo aqui
moijiyocatlalis.
Monequi tijcualtlalise toojhui.
Monequi tijsencahuase campa techpajtise.
Monequi titlaxtlahuase tlaahuili.
Monequi tijcualtlalise comunmili.
Monequi tijnexhuise ni toescuela.
Monequi tijcualtlalise tocomunpotrero.
Monequi tijsencahuase se piso tiopancalijtic.
Nojquia monequi tijselise totlalama.
Huan ama nohuampoyohua, nimechilhuis se tlanelmachiltili.
Amo ximoihuintise. Amo ximohuilanase ica amochampoyohua. Amo xitlatzi- huise
para oncas tlen antlacuase.
Xiquintlepanitaca nochi tequitini. Xicomuntequitica
cuali. Ximoicnelica nochi ipan ni torancho. Quija ni tiyajtiyase ica yejyectzi
huan ica paquilistli.
Ya nimechcamanalhuijqui amohuanti nohuampoyohua.
Xijtlaca- quilica cuali ni tlanelmachiltili.
¿Tijnequi tiyas mostla?
Amo, amo hueli niyas hasta
huiptla.
Amo nimajmahui.
Amo ximajmahui.
¿Tlaque eltoc ipan ne caja?
¿Tlaque tijnequi tijchihua?
¿Tlaque hora quisas ne
teposcahuayo?
Amo xijmajmati.
Amo nijmajmati.
Ayacmo quinimacasi cohuame.
Raúl ayacmo quiimacas i
ihueyitata.
Ayacmo hueli tequiti
notata.
Ayacmo onca lalax.
Ayamo nimati Mexco.
Ayamo nejnemi escuela
nosihuapil.
Amo hueli tinejnemi sintla
amo tijtzicuinaltía ñopa pelota.
Monequi tijtzicuinaltis ñopa
pelota quema tinejnemis.
Xijcuamacahua ñopa pelota para
calaquis ipan red.
Xitzicuini para tiquitzquis
ne pelota.
¿Quieres ir mañana?
No, no puedo ir hasta
pasado mañana.
No tengo miedo.
No tengas miedo.
¿Qué hay en la caja?
¿Qué quiere hacer?
¿A qué hora sale el
autobús?
No lo espantes.
No lo espanté.
Ya no le tiene miedo a las
culebras.
Raúl ya no le tiene miedo a
su abuelito.
Ya no puede trabajar mi
papá.
Ya no hay naranjas.
Todavía no conozco México.
Todavía no va a la escuela
mi niña.
No puedes caminar si no
rebotas la pelota.
Hay que rebotar la pelota
cuando caminas.
Tira la pelota para que
caiga en la canasta.
Brinca para que agarres la
pelota.
Comentarios
Publicar un comentario