CURSO DEL NAHUATL MODERNO 24

Quichij tosquía. Quichij tica.
Clase III
Tlamachtía. Tlamachtiqui. Tlamachtiti. Tlamachtico. Tlamachtito. Tlamachtis. Tlamachti. Tlamachtijqui. Tlamachtij toe. Tlamachtiyaya. Tlamachtij tos. Tlamachtisquía. Tlamachtij tosquía. Tlamachtij tica.
Motlalohua. Motlaloqui. Motlaloti. Motlaloco. Motlaloto.
Motlalos.
Motlalo. Motlalojqui. Motlaloj toe. Motlaloyaya. Motlalohuayaya. Motlaloj toya. Motlaloj tos. Motlalosquía. Motlaloj tosquía. Motlaloj tica.
Lo habría hecho. Lo está haciendo
Enseña.
Viene a enseñar. Irá a enseñar. Vino a enseñar. Fue a enseñar. Enseñará.
Enseñó.
Enseñó.
Ha enseñado. Enseñaba.
Estará enseñando Enseñaría.
Habría enseñado. Está enseñando.
Corre.
Viene a correr. Irá a correr. Vino a correr. Fue a correr. Correrá.
Corrió.
Corrió.
Ha corrido. Corría.
Corría.
Había corrido. Estará corriendo Correría.
Habría corrido. Está corriendo.


Reiterativo
El reiterativo -o£ con sus variantes -noc (el cual se usa después de a final) y -yoc (que se usa después de i^, e, o, y final), significa ’otra vez’, es decir, que la acción se repite. Es el último sufijo del verbo y se presenta contiguo al completivo.
Nihualasoc mostla.                                         Vendré otra vez mañana.
Yajquiyanoc ama.                                           Ya se fue otra vez (hoy).
Tijsencajquejyoc yalhuaya.                              La arreglamos otra vez ayer.
Agregue -0£ (-noc o -yoc) a los verbos subrayados. Recuerde que la -j_ al final de los tiempos con el sujeto en plural no se escribe si es lo último que aparece en el verbo, pero debe escribirse si va en posición media.
Nijnequi nijcohuas ica se peso.
Niquilhuía tlachqui quichihuas.
Hualajquejya ama.
Momachtijque(j) Mexco.
Mococohua nocone.
Timoitase(j) mostla.
Tlaahuetzqui yalhuaya.
En los casos que los verbos de la clase III pierden la -a o la -hua final al formar el tiempo pasado, no se puede usar la forma reiterativa:        pero si la -a o la -hua final cambian a -¿, sí se puede
Corrió.
Corrió.
Corrió otra vez.
Ya corrió otra vez.
Motlalo. Motlalojqui. Motlalojquiyoc. Motlalojquiyanoc.
usar la reiterativa.
Agregue -oc (-noc o -yoc) a los verbos subrayados, según sea el caso. Quiijtohua tlen nelía.
Tijcualtlalise(j) ñopa común mila.
Mocuepquiya tlayohua.
Diminutivo
El prefijo diminutivo pil- es el único prefijo verbal que aún no hemos estudiado. No es muy común y sólo se utiliza al referirse a niños pequeños. Aparece entre el prefijo direccional y el complemento inespecífico.
Onpiltlacuaqui.                                       Allí comió un poquito, o
allí comió pedacitos.
Ya pilnejnemi.                                        Ya camina un poquito.
Pilhuicayaya quema huetzqui. Estaba cantando quedito cuando se
cayó.
Complete las siguientes oraciones usando pil-.
Qui___ cua se tlaxcali.
Ya       camati nocone.
¿Quién fue a la plaza con su hermano?
¿Cuál ropa fue (Ud.) a lavar?
¿A dónde fue a traer esta agua?
¿Cuándo debería haber regresado su papá?
¿Cuánto valía?
¿Cuál es su niño?
interrogativas para asegurarse
Repase las siguientes palabras de que ya domina su uso.
¿Ajqueya yajqui tianquis ihuaya moicni?
¿Tlachqui yoyomitl tijchicuenito? ¿Canque tijcuito ni atl?
¿Quema mocueptosquía motata? ¿Quesqui ipati eltoya?
¿Catlía conetl moaxca?
Palabras interrogativas
¿Tlen tonal ipan tijtojqui? ¿Ajqueyahuanti ñopa otontzitzi? ¿lea tlachqui tijmicti ne cohuatl? ¿Quenicatza yajqui Mexco monana? ¿Cánica tijcajtejqui mocahuayo? ¿Quejatza tiquita motequi?
¿Qué día sembré?
¿Quiénes son los otomíes?
¿Con qué maté aquella culebra?
¿Cémo se fue a México su mamá?
¿Hasta dénde dejé su caballo? ¿Qué le parece su trabajo?
Repita las siguientes preguntas. Después cambie la palabra interrogativa en cada una de las siguientes preguntas, por la de la derecha. Note que la palabra interrogativa siempre va al principio de la oración interrogativa.
Quema
Canque
lea tlachqui
Quenicatza
Quema
Tlachqui
Canque
Quema
Tlachqui
¿Ajqueya quimanac mocafe? ¿Tlachqui tijsencahuas ama? ¿Quenicatza timotlipichi? ¿Quema tijcuito mocahuayo? ¿Tlen hora mijqui mocone? ¿Quesqui tijcojqui?
¿Cánica momila?
¿Canque tijtojqui mosi? ¿Quejatza hueli tlapohua?
Las oraciones interrogativas pueden encontrarse dentro de otra oracién.
Ax nechilhui ajqueya yajqui ihuaya.                        No me dijo quién fue con él.
Ax nijmati tlachqui tijehihuase.                              No sé qué vamos a hacer.
Nechnextili quenicatza nijsencahuas. Me enseñé cémo arreglarlo.
Ax niquitac quema ajsico.                                      No lo vi cuando llegó.
Nijtíajtlanis quesqui ipati icoto. Voy a preguntarle cuánto le
costé su camisa.
Nitemiquiyaya canque tiyase.                                 Estaba soñando el lugar donde
vamos a ir.
Mitzilhuis tlen hora quisas                                     Va a decirle qué hora va a
moautobús .                                                              salir su autobús.
Ya nijmati canica nijtemos.                                   Ya sé en donde ir a buscarlo.
Nijnequi nijmatis quejatza monana.                       Quiero saber como está su mamá.
Formule una pregunta con cada una de las siguientes palabras interrogativas, luego formule una oración que contenga otra oración interrogativa dentro de ella. Siga el ejemplo que se da. Las palabras interrogativas son:                               ajqueya 'quién, quien', tlachqui 'qué,
que', canque 'dónde, donde', quema 'cuándo, cuando', quesqui 'cuánto, cuanto', catlía 'cuál', tlen 'que', ajqueyahuanti 'quiénes', ica tlachqui 'con qué', quenicatza, quejatza 'cómo, como', y cánica 'hasta dónde'.
¿Ajqueya mijqui?                                                 ¿Quién se murió?
Ax nijmati ajqueya mijqui.                                    No sé quién se murió.
Relato
Se Misto
Huiptlaya hualajqui se misto ipan ñocha huan tzajtzico expa. Huan calaquico ipan ventana huan sampa yajqui ipan cocina. Huan eltoya tlacuali quicuato, huan quitlapanqui se chachapali tlen ipan eltoya. Teipa quema niyajqui, nijtlachilito nochi toyajtoc. Pero ñopa misto nimantzi cholojqui motlalojqui, quisato ipan puerta. Nijnequiyaya nijmagas ica se cuahuasastli, pero nechcajtejqui. Pero nochichi ya quitoquili quiajuatiyajqui, huejca quitojtocac. Quicahuato ne cuatitla. Teipa nochichi ajsico siyajtoc.


Un Gato
Antier vino un gato a la casa y maulló tres veces. Entró por la ventana y se fue a la cocina. Allí había alimento y fue a comérselo y quebró el cántaro en el cual estaba. Cuando fui, vi todo tirado. El gato salió inmediatamente huyendo, salió por la puerta.
Yo quería pegarle con una vara, pero no lo alcancé. Sin embargo, mi perro lo siguió, iba ladrándole, lo correteó hasta muy lejos. Lo dejó allá en el monte. Más tarde mi perro llegó cansado.
Conteste las siguientes preguntas en náhuatl.
¿Tlachqui tlapiyali hualajqui icha?
¿Quipacti para itztos ñopa tlapiyali ipan icha?
¿Quejatza calajqui ñopa tlapiyali?
¿Para tlen yajqui cocina ne misto?
¿Tlachqui tlapanqui ipan cocina?
¿Tlachqui quitlachilito ne tlacatl ipan cocina?
¿Tlen panoc ica ñopa misto?
¿Canque quicahuato ichichi ne misto?
Observe las siguientes palabras que se usan para principiar una cláusula. Algunas de ellas también unen una cláusula a otra en una oración.
Teipa quema niyajqui, nijtlachilito nochi toyajtoc.
Después cuando fui, vi todo tirado.
Huan eltoya tlacuali quicuato, huan quitlapanqui se chachapali tlen ipan eltoya.
Había alimento y fue a comérselo y quebró el cántaro en el cual estaba.
Nijnequiyaya nijmagas ica se cuahuasastli pampa nelía nicualaniyaya. Quería pegarle con una vara porque de veras estaba enojado.
Nojquía nochichi quitoquili huan quicahuato ne cuatitla.
También mi perro lo siguió y lo dejó allá en el monte.
Nijnequiyaya niquitzquis pero nimantzi cholojqui motlalojqui.
Quería agarrarlo pero inmediatamente huyó corriendo.
Niquilhui nochichi ma quitoquilis yejca motlalojtejqui.
Le dije a mi perro que lo siguiera, por eso salió corriendo.
Huajca amantzi tiyase tijcohuatij.
Entonces ahorita nos lo vamos a comprar.
Forme oraciones usando cada una de las siguientes palabras.
teipa
después
pero
pero
huan
y
yejca
por eso
pampa
porque
huaj ca
entonces
nojquía
también





Diálogo


Haciendo tamales en Todos Santos
Dorotea:         Adelita, vete a recoger hojas. Ya está cerca Todos
Santos. De aquí a ocho días vamos a hacer tamales.
Manuel:          Ese puerco ya está gordo. Estará bueno para matarlo
Dorotea:
Manuel:
Timoteo:
Sí, está muy gordo. Los tamales saldrán sabrosos. Entonces de aquí a ocho días mata a ese puerco para hacerlo chicharrón, y para sacar manteca para nosotros.
Timoteo, vete a acarrear tres cargas de leña para usarla en el fuego. Mi caballo está hasta allá, por la cerca de piedra.
Sí, papá, ahorita voy por el caballo.
en Todos Santos.
Dorotea:         Anita, tienes que desgranar mucho maíz ya para que nos
alcance durante Todos Santos.
Anita:             Sí, mamá, ahorita voy a empezar a desgranar.
********************
Manuel:          Ya ha llegado Todos Santos. Hoy voy a matar ese puerco.
Ayúdame, Dorotea.
Dorotea:         Sí, viejo, voy a ayudarte porque yo quiero hacer tamales
mañana en la mañana. Van a venir nuestros visitantes mañana en la tarde. Tenemos que comer tamales. Adelita, debes moler para hacer mucha masa. Después muele chile con tomate porque tenemos que mezclarlos con la carne de puerco. Sácalo un poco de sal para que salgan sabrosos los tamales. Y Anita, tienes que rebanar panela para nuestro café.
Manuel:          Timoteo, enciende la lumbre y pon a hervir agua en un
cántaro grande.
Nota cultural:
El tiempo de Todos Santos es una importante fiesta para los campesinos. Hacen tamales y los colocan en el altar de la casa que ha sido decorado de una manera especial para esta fiesta. También se comparten los tamales con los amigos o los vecinos y juntos se los comen en el cementerio.


Mocamahuiaj.


Dorotea:
Manuel: Dorotea:
Manuel:
Timoteo: Dorotea:
Anita:
Manuel: Dorotea:
Manuel :
Tamalchihuase para xantola.
Adelita, xiya xijcuiti ishuatl. Ya nechca xantola. Ama chicueyi tijchihuase tamali.
Ya tomahuac ne nopitzo. Cuali nijmictis xantola.
Quena, nelía tomahuac. Quisas yejyectzi tamali. Huajca ama chicueyi xijmictis ne pitzo para tijchihuase chacharo, huan quisas tlachiacayotl para tojuanti.
Timoteo, ta tijsacas eyi tlamamali cuahuitl para
tijtequihuise para tlitl. Nocahuayo itztoc nepa hasta
ne tepamitl.
Quena tate, amantzi nijcuiti ñopa cahuayo.
Anita, ya monequi ticoyas achi miac sintli para techajxilis nochi xantola.
Quena nana, amantzi nijpehualtis nitlaoyas. ********************
Ama ya techajsico xantola. Ama nijmictis ne nopitzo. Xinechpalehuis Dorotea.
Quena huehuentzi, nimitzpalehuis pampa na nijnequi nijchihuas tamali mostla ijnaloc. Hualase topaxalojcahua mostla tiotlac. Monequi tijcuase tamali. Adelita, monequi titisis para oncas achi miac tixtli. Teipa xijtisi chili ihuaya tomatl pampa monequi tijmanelose ica ñopa pitzonacatl. Xijquixtili achi istatl para ajuiyac elis tamali. Huan Anita, monequi tijxiximas chancaca para tocafe.
Timoteo, xitlipitza huan xijmanas se hueyi chachapali atl.

Comentarios

Entradas populares