CURSO DEL NAHUATL MODERNO 22


Quitlachilito ne tepajtijquetl. Fue a ver el                                 médico.
Titetlamacatoj.                                           Fuimos a dar        de comer a la gente.
Relato
Se Cohuatl
Se tonai tiyajque mila, na ihuaya nopipi titetlamacatoj. Huan tiajsitoj ne mila tiquintlelhuijque notata ihuaya nomimi ma tla- cuacajya. Huan teipa tojuanti titemojque hasta ne tlatzintla pampa tijnejque tichiltequise. Teipa tipejque tijtequij chili niyon achi ax nimoilhuiyaya tla tijpantise se tlatlanchijquetl tlen temajmati. Huan ya quipanti nopipi se cohuatl hualtlachixtoc tlaltitla sahuel campa tichiltequiyayaj. Huan nelnelia quimajmati nopipi huan huacsa nijnotzqui notata ma quimictiqui nopa cohuatl. Huajca hualajqui quimictico.
Una Culebra
Un día fuimos a la milpa mi hermana mayor y yo, fuimos a dejar el almuerzo. Llegamos a la milpa y le dijimos a mi papá y a mi hermano que ya comieran, mientras nosotras fuimos al terreno de más abajo porque queríamos cortar algunos chiles. Empezamos a cortar chiles sin pensar que tal vez podríamos encontrar algún animal bravo, pero mi hermana ya había encontrado a una culebra que venía en el suelo con la cabeza levantada exactamente hacia donde estábamos cortando chile. Mi hermana de veras se asustó, inmediatamente llamé a mi papá para que viniera a matar a la culebra. Entonces vino y la mató.

El niño de Eugenia tiene tosferina.
Luisa:               Buenas tardes, Eugenia.
Eugenia:           Buenas tardes, ¿vienes de visita? Pásale, siéntate.
Aquí está una silla.
Luisa:
Eugenia: Daniel :
Luisa:
Eugenia:
Luisa:
Eugenia:
Diálogo
¿Cómo estás?
Yo estoy bien, pero mi hijo Daniel está enfermo. Tiene una fuerte tosferina. En la mañana vino el doctor a la escuela y me dio un jarabe para él, y me regañó porque no lo llevé la tercera vez para la vacuna. Lo llevé nada más dos veces. Me dijo que si lo hubiera llevado la tercera vez, mi niño no estaría enfermo.
Sí, es posible. La vacuna ayuda mucho para que los niños no se enfermen seguido. ¿En qué puedo ayudarte?
Gracias Luisa. Nada más necesito una cosa. No quiero dejar solo a mi niño. Por favor vé a la tienda y cómprame unas galletas y unos refrescos. A veces mi niño quiere una agua azucarada. Aquí está el dinero.
Espérame, ahorita regreso.
********************
Daniel, ya es tiempo para tu medicina. Toma este jarabe. ¡Ay mamá.’ Ese jarabe es amargo.
Eugenia:           No importa, tómatelo para que te sanes.
Nota cultural:
La tosferina es una epidemia anual que mata a muchos niños. El programa de vacunación ha salvado muchas vidas, pero desgraciadamente muchas familias no llevan a sus niños a la serie completa de vacunas. Lleva tiempo convencer a las personas de que tres inyecciones que causan algo de malestar al niño, lo protegerán de una grave enfermedad. Tiempo y paciencia son virtudes que es importante desarrollar cuando se trabaja en una cultura distinta de la propia.

Mocamahuiaj♦

Luisa : Eugenia:
Luisa:
Eugenia:
Luisa : Eugenia:
Luisa:
Eugenia:
Daniel:
Eugenia:
Eugenia icone tzocoyoti.
Tiotlaquilti nane.
Tiotlaquilti. ¿Tipaxalohua nane? Xipano, ximosehuiqui. Nicani eltoc se siya.
¿Quejatza tiitztoc?
San cuali niitztoc, pero mococohua nooquichpil Daniel. Nelía tzocoyoti. Ijnaloc hualajqui médico campa escuela huan nechmacac se jarabe para ya. Huan nechajuac pampa ax nijhuicac ipan eyi huelta para vacuna. San orne huelta nijhuicac. Nechilhui intla nijhuicatosquía ipan eyi huelta, ax mococohuasquía nocone.
Quena huelis. Nelía quipalehuía ñopa vacuna para ax más mococos. ¿Tlachqui tlamantli monequi para nimitzpalehuis
Tlascamati Luisa. San se tlamantli monequi. Ax nijnequi nijcahuas ma itzto iselti nocone. Xiya ne tienda huan xinechcohuiti se orne galletas huan se orne refrescos. Quemantica nocone quinequi se tlatzopelcayotl. Nicani eltoc tomin.
Xinechchiya, amantzi nimocuepas.
********************
Daniel, ya ajsi hora para mopajhui. Xiqui ni jarabe.
¡Ay nana.' Chichic ñopa pajtli.
Ax quéniqui, xiqui para timochicahuas.

Atemitl Tlahuelatl
Ipan septiembre 1974 miac tlacame, sihuame, telpocame, ichpocame huan coneme tequitiyayaj ipan se iyamili tlatlajco campa ne Atlapech atemitl mochijqui orne amaxali. Nelía cuali imil se coyotl quipiya nepa. Yajuanti iyatocayayaj huan sintocayayaj. Nojquía itztoyaj miac huacaxme huan cahuajme ipan ne potrero ne milteno. Nechcatzi ne orne amaxali eltoyaj huejhueyi cuatini.
Huelis más campa pehuas ne atemitl pejqui tlaahuetzi chicahuac pampa isocapa tlatemic ne orne amaxali. Huan yajuanti tlen tequitiyayaj tlatlajco ax hueliyayaj quipanose para cholose. Teipa pejqui mosejcotilía ne atl ipan ne mila campa tequitiyayaj. Quema miac momanqui atl ne caltlacame ax quimatiyayaj tlen quichihuase.
Se orne totlayime tlejcoque ipan huejhueyi cuahuitl. Huacsa más momanqui atl ipan ne mili huan chicahuac tlatemiyaya. Nochi nesiyaya queja san se hueyi atemitl patlahuac mochijqui, nelía tlahuatani miac. Quinhuicac nochi huacaxme, cahuajme huan miac caltlacame. Quihuicac cuatini tlen huejhueyi. Nojquía quihuicac miac galera campa quihuatzayayaj iyatl. Miac misahuijque, totlayime huan toahuime.
Nepa Xonajtla quihuicac san orne caltini. Choloque ñopa familia. Nepa rancho Guadalupe itztoya se tetat huan se tenantzi ininhuaya nahui ininichpocahua huan se sihuapil tlen quipixqui eyi xihuitl. Yajuanti tlejcoque ipan se galera. Nochi yajuanti misahuijque nojquía quema ne atl quihuicac ne hueyi galera. Se oquichpil tlen cuali aquic, tlejcoc ipan se cuahuitl. Ouimaitzqui ipilicni para quipalehuis pero ayoc huelqui. Cuatlejcoc ipan 21 de septiembre huan hasta ipan 24 se helicópter quipanti. Nelía mayanayaya huan chocayaya huan nelpilxolotzi. San ya quipantijque, nochi más misahuijtoque ipan atl. Huelis misahuijque treinta cinco caltlacame.
Ama nochi tojuanti tijmatij ayoc timochantise atentli pampa isocapa hueli tlatemi. Quema titequitise ipan mili ne tlatlajco ne atemitl, monequi tijpiyase miac cuidado.
Nimitzmacas pajtli.
Le voy a dar una medicina.
Nimitztzopinis.
Le voy a poner una inyección.
Xijtolo ica atl.
Tómesela con agua.
Xijtolo, amo xijcuajcua.
Tragúesela, no la mastique.
Xijtolo eyi se tonal.
Tome tres al día.
Se ica ijnaloc, se ica tlajcotona huan se ica tiotlac.
Una en la mañana, una a mediodía y una en la tarde.
Achtohui titlacuas huan teipa tijtolos ni pajtli.
Coma primero y después tómese la medicina.
Xinechchihuili se favor.
Hágame un favor.
Nimitzonpanos.
Con su permiso.
Xijcaqui tlen nimitzilhuía.
Oiga lo que le digo.
Xijchiya se tlalochtli.
Espere un ratito.
Ax nijmati.
No sé.
Ax nij caqui.
No le entiendo.
Ax nijmachili tlen tinechilhuía.
No entiendo lo que me dice.
Yajaya quicaqui más tlen na.
El entiende más que yo.
Teicnelti ne totlayi.
Pobrecito.
Teicnelti ne toahui.
Pobrecita.
¿Canque tiitztoc?
¿A dónde vive?
Niitztoc nechcatzi.
Vivo cerca.
Niitztoc huejca.
Vivo lejos.
¿Quesqui hora tinejnemis para tiaj sis?
¿Cuántas horas tiene que caminar para llegar?
¿Canque mocha?
¿Dónde está su casa?
¿Catlía mocha?
¿Cuál es su casa?

Ejercicios
Complete las siguientes oraciones:
a darle medicina, a darle una pastilla, a darle veneno para tusas, a darle veneno para gusanos, a darle veneno para insectos.
Nimitzmacas pajtli.                                          Voy
_____________  se pastilla.                            Voy
_____________ pajtli para tosarne.                 Voy
_____________ pajtli para ocuilime.                Voy
_____________  pajtli para                             Voy
Toma la pastilla.
Tómala con agua.
Toma este jarabe.
Toma esta medicina.
Toma nada más una al día.
Toma dos a la vez.
Toma tres al día.
Tómala tres veces al día.
Toma cuatro al día.
Tómala cuatro veces al día. Toma la medicina hasta que se acabe.
Xijtolo ni pastilla.
_______  ica atl.
_______  ni jarabe.
_______ ni pajtli.
Xijtolo sejtzi se tonal.
_______  orne se huelta.
_______  eyi se tonal.
_______  expa.
_______  nahui se tonal.
_______ najpa.
_______  hasta tlamis mopajhui.
iyajquemitl.
¿Canque
tiitztoc?
¿
eltoc mocha?
¿
mocha ta?
¿
momila?
¿
titequiti?
¿
tiyas?
¿
inyahui?
¿Dónde vives?
¿Dónde está tu casa? ¿Dónde está tu casa? ¿Dónde está tu milpa? ¿Dónde estás trabajando? ¿A dónde vas?
Vivo cerquita.
Vives cerquita.
Vive cerquita.
Vivimos cerquita. (Uds.) viven cerquita. Viven cerquita.
Niitztoc nechcatzi.
Tiitztoc _________ .
Itztoc ___________ .
Tiitztoque ________
Initztoque ________
Itztoque __________
¿A dónde van (Uds.)?
¿Catlía mocha?
¿
mocone?
¿
mohuehue?
¿
mosihua?
¿
momila?
¿
imoconehua?
¿Cuál es tu casa?
¿Cuál niño es tuyo?
¿Cuál es tu esposo?
¿Cuál es tu esposa?
¿Cuál es tu milpa?
¿Cuáles son sus niños (de Uds.)?

¿Cuál es su casa (de Uds.)? ¿Cuál es su perro (de Uds.)?
Huejca ñocha.
______  mocha.
______  icha.
______  tocha.
______  imocha.
inincha.
¿_____ imocha?
¿       imochichi?
Mi casa está lejos.
Tu casa está lejos.
Su casa está lejos.
Nuestra casa está lejos.
La casa de Uds. está lejos. La casa de ellos está lejos.
Pronombres demostrativos
Los pronombres demostrativos son ni 'éste (a la vista)', ne ése (a la vista)' y ñopa 'ése (fuera de vista)'. Pueden ir solos o modificar al sustantivo. Las formas enfáticas dependientes son ini 'este' y ino 'ese'. Las formas enfáticas independientes son ya ni» ya ne, y ya ñopa. Estas formas en vez de modificar al sustantivo, lo reemplazan.
Pablo:        ¿Tijnequi ni libro?
Juan:         Axtle, ax nijnequi ino. Nijnequi ñopa libro tlen
tinechilhui tijcojqui yalhuaya.
Pablo:        Xijchiya se tlalochtli, nijtemos ya ñopa.
Juan:         Cualtitoc.
Pablo:        Ya nijpanti, nicani              eltoc      ni         yancuic libro.
Juan:         ¿Tinechtlanejtis ya             ni hasta        mostla?
Pablo:        Quena, nicani eltoc.
usan la misma forma para modificar
Todas aquellas vacas se murieron.
Aquellos hombres que vinieron de México ya se regresaron.
Llévese este libro.
Llévese todos estos libros.
Quiero aquello que es nuevo.
Los pronombres demostrativos a un sustantivo singular o plural
Nochi ñopa huacaxme mijque.
Ne tlacame tlen hualajque México ya mocuepque.
Xijhuica ni libro.
Xijhuica nochi ni libros.
Nijnequi ñopa tlen yancuic.
Juan:         Tlascamati miac.
Véndame esto.
Llévese esto hasta su casa.
Dejé aquello adentro de mi casa.
Véndame este pollo.
Déme ese libro.
Quiero aquello que es nuevo.
Veo a éste.
Lleve eso a la plaza.
¿Hiciste esa servilleta para las tortillas?
No, no hice ésa.
Voy a enseñarte aquélla que hice, (fuera de vista)
Hice ésta.
¡De veras está bonita esta servilleta.'
Xinechnamaquilti ya ni.
Xijhuica ya ni hasta mocha. Nijcajtejqui ya ñopa nocalijtic.
Supla lo que falta:
Xinechnamaquilti _____  piyo.
Xinechmaca ____  libro.
Nijnequi _____  tlen yancuic.
Niquitac _________ .
Xijhuica ________  tianquis.
Juana:   ¿Tijchijqui ___
tlaxcalyoyomitl?
María:   Axtle, ax nijchijqui
Nimitznextilis ________________
tlen nijchiqui.
Nijchijqui ____________________ .
Juana:   ¡Nelía yejyectzi
tlaxcalyoyomitl!
Notas Gramaticales
Condicional
El tiempo condicional se indica por medio de las terminaciones -squía para el sujeto en singular y -squíaj para el sujeto en plural. Para los verbos de las clases I y II estos sufijos se agregan a los mismos radicales que se usan para el tiempo presente. Los verbos de la clase III pierden la -a y la -hua final y se les agrega -squía o -squíaj respectivamente para formar el tiempo condicional.
Clase I
Nijmaca.                                               Se      lo   doy.
Nijmacas.                                             Se      lo   daré.
Nijmacac.                                             Se      lo   di.

Nijmacatoc.
Nijmacayaya..
Nijmacatoya.
Nijmacaios.
Nijmacasquia.
Clase II
Nijpiya.
Ni jpiyas.
Nijpixqui.
Nijpixtoc.
Nijpiyayaya.
Nijpixtoya.
Nijpixtos.
Nij piyasquia.
Clase III
Niquilhuia. Niquilhuis. Niquilhui. Niquilhuij qui. Niquilhuij toc. Niquilhuiyaya. Niquilhuij toya. Niquilhuij tos. Niquilhuisquía.
Nimotlalohua. Nimotlalos. Nimotlalo. Nimotlalojqui. Nimotlaloj toc. Nimotlalohuayaya. Nimotlaloyaya. Nimotlaloj toya. Nimotlaloj tos. Nimotlalosquia.
Se lo he dado.
Se lo daba.
Se lo había dado. Se lo voy a dar. Se lo daría.
Lo tengo.
Lo tendré.
Lo tuve.
Lo he tenido.
Lo tenía.
Lo había tenido. Lo voy a tener.
Lo tendría.
Le digo.
Le diré.
Le dije.
Le dije.
Le he dicho.
Le decía.
Le había dicho.
Le voy a decir.
Le diría.
Corro.
Correré.
Corrí.
Corrí.
He corrido. Corría.
Corría.
Había corrido. Estaré corriendo. Correría.

Cambie los verbos en las siguientes oraciones del tiempo futuro al condicional y complete cada oración con 1) intla tiquilhuis 'si le dice' 2) intla huelis 'si puede' (si es posible) o 3) intla quimatisquía 'si lo sabría'.
Quicohuas.
Yas.
Quihuicas campa tepajtijquetl.
Quicohuas pajtli para tosame.
Tequitis mostla.
Mitzpalehuis.
Hualase huiptla.
Quinamacas icafe.
Tlaxahuas más huejcatla.
Quipohuas se libro.
Quiijcuilos itoca.
Nejnemis hasta imila.
Mocuepas mostla.
Mitztlaxtlahuis más cuali.
Pasado condicional
El tiempo pasado condicional se indica por medio de las terminaciones -tosquía para el sujeto en singular y -tosquíaj para el sujeto en plural. Siempre tiene el sentido de 'habría' (pasado de una acción no realizada).
Los sufijos -tosquía y -tosquíaj del pasado condicional se agregan a los mismos radicales que se usan en los tiempos presente perfecto, pasado perfecto y futuro continuativo. Véanse las lecciones 9, 11 y 12 donde se presentaron las tablas de los cambios que ocurren en los radicales.
Trabaja.
Trabaj ará.
Trabajó.
Ha trabajado.
Trabaj aba.
Había trabajado. Estará trabajando. Trabaj aria.

Comentarios

Entradas populares