CURSO DEL NAHUATL MODERNO 11
Ajsiqui ama.
Ajsiquij ama.
* Observe que ajsico quiere decir ’llegó'.
Voy a ir a comprar maíz.
Vamos a ir a comprar maíz.
Fui a vender pilón.
Fuimos a vender pilón.
Vengo a comprar maíz hoy.
Venimos a comprar maíz hoy.
Vine a vender maíz hace ocho días.
Vinimos a vender maíz hace ocho días.
Vaya a trabajar.
Vayan a trabajar.
Fui a trabajar en mi milpa ayer. Fuimos a trabajar
en nuestra milpa ayer.
Venga a trabajar aquí.
Vengan a trabajar aquí.
Vine a trabajar ayer.
Vinimos a trabajar ayer.
Vaya a comprarme pilón.
Vayan a comprarme pilón.
Fui a ver a un maestro.
Fuimos a ver a un maestro.
Venga a sentarse.
Vengan a sentarse.
Nij cohua
|
sintli.
|
Tij cohua
|
sintli.
|
Nijnamaca
|
chancaca.
|
Tijnamaca
|
chancaca.
|
Nij cohua
|
sintli ama.
|
Tij cohua
|
sintli ama.
|
Nijnamaca
|
sintli chicueyiya
|
Tijnamaca
|
sintli chicueyiya
|
Xitequiti
|
•
|
Xitequiti
|
•
|
Nitequiti
|
nomila yalhuaya.
|
Titequiti
|
tornila yalhuaya.
|
Xitequiti
|
nicani.
|
Xitequiti
|
nicani.
|
Nitequiti
|
yalhuaya.
|
Titequiti
|
yalhuaya.
|
Xinechcohui
|
chancaca.
|
Xinechcohui
|
chancaca.
|
Niquita
|
se tlamachtijquetl.
|
Tiquita
|
se tlamachtijquetl.
|
Ximosehui
|
•
|
Ximosehui
|
•
|
Complete las siguientes oraciones con los sufijos
que faltan:
Niquita__________ ni
tlamachtijquetl. Vine
a ver al maestro.
Tiquita__________ ni
tlamachtijquetl. Vinimos
a ver al maestro.
El Prefijo Reflexivo
El prefijo -mo es reflexivo,
es decir indica que el sujeto del verbo y el complemento se refieren a la misma
entidad tanto en el plural como en el singular. Corresponde a la ’se' del
español, como en mo-tejqui 'se cortó (a sí mismo)'
y motejque 'se cortaron (a sí mismos)'. En algunos casos cuando el
verbo se encuentra en plural, mo- indica una acción recíproca como por
ejemplo en ti-mo-panti-se mostla 'nos vemos mañana'.
Mo- va enseguida
del prefijo que señala el sujeto y excluye la presencia del prefijo que señala
el complemento.
Observe algunos ejemplos de mo- que ya hemos
usado en estas lecciones
Quena, aya monequi nijcohuas.
Timoitase mostla.
Ximosehuiqui.
Monequi timomachtis. Timopantise mostla.
Achi nimococohua.
Nechca para nimococoxcahuis.
Sí, todavía no se necesita comprarlo. (Lección 1)
*Nos vemos
mañana. (Lección 1)
Venga a
sentarse. (Lección
2)
Tienes que estudiar. (Lección 3)
*Nos vemos mañana. (Lección 4)
Estoy algo enferma. (Lección 5)
Está llegando el tiempo de que dé a luz. (Lección
5)
Ax
nimoajxilis. No
voy a tener tiempo. (Lección 6)
Monequi
tiquinpalehuise. Tenemos
que ayudarles (a ellos).
(Lección 6)
* Observe que timoitase significa 'nos
veremos', mientras que timopantise significa 'nos encontraremos'. Se
utilizan ambas expresiones para decir 'nos vemos'.
Observe que con el sujeto
plural el prefijo mo- indica 'a sí mismo' o 'el uno al otro' o 'los unos a
los otros':
Nimoitac ipan tescatl. Timoitaque ipan tescatl.
Timoitaque ipan tescatl.
Me vi en el espejo.
Nos vimos en el espejo.
Yo lo vi y él me vio en el espejo.
Observe la diferencia en las
tienen el prefijo reflexivo y las
Nechcuepilis se peso.
Nimocuepqui yalhuaya.
Quipatlac imesa.
Mopatlac.
Quipolo itomi.
Nimopolo.
Quicajqui ichamarra.
Mocajqui hasta ama.
Quitejqui iconetzi ipan itlapech. Motejqui ipan
itlapech.
Tomahuac.
Motomahua.
Quichicajqui.
Mochicajqui.
¿Quema ticocoxcatis? Nimococoxcahuis ni metztli.
Quitequihuía nomachete. Motequihuía amantzi.
Hay algunos verbos que camb
prefijo reflexivo:
Quiilhuía yas.
Moilhuía yas.
Ax quiajxilía.
Ax moajxilía.
Quinequi se pajtli.
siguientes oraciones entre las que que no lo
tienen:
Me va a devolver un peso.
Regresé ayer.
Cambio la mesa.
Se cambió (de ropa o de casa).
(El) perdió su dinero.
Me equivoqué.
Dejó su chamarra (de él).
Se quedó hasta hoy.
(El) acostó a su niñito en la cama.
(El) se acostó en la cama.
(El) está gordo.
(El) se está engordando.
(El) le sanó (a él).
Sanó.
¿Cuándo va a dar a luz?
Voy a dar a luz durante este mes. (El) está usando
mi machete. Ahorita (él) está ocupado.
an de sentido cuando se usan con el
(El) dice que va a ir.
(El) piensa que va a ir.
No le cabe (a él) .
(El) no tiene tiempo.
(El) quiere una medicina.
Quinmachtia coneme.
Momachtiaj coneme.
Quicocohua ima.
Mococohua nocone.
Xijsehui ne tlitl.
Ximosehui.
Cuali quimatqui tequiti.
Ya momatqui nicani.
Repita estas oraciones.
¿Tlachqui quichihuas Alfonso? Nechcuepilis se
peso. (III) Mocuepas mostla. (II) Quipatlas isiya. (I)
Mopatlas. (I)
Quipolos itomi. (III)
Mopolos. (III)
Quicahuas ichamarra. (II) Mocahuas hasta mostla.
(II)
¿Tlachqui quichijqui Alfonso? Nechcuepili se peso.
Mocuepqui yalhuaya.
Quipatlac isiya.
Mopatlac.
Quipolojqui itomi.
Mopolo.
(El) enseña a los niños.
Los niños están estudiando.
Le duele la mano.
Mi niño está enfermo.
Apaga el fuego.
Siéntate.
(El) supo cómo trabajar bien. Ya se acostumbró
aquí.
El número indica la clase del verb ¿Qué va a hacer
Alfonso?
Me va a devolver un peso.
Va a regresar mañana.
Va a cambiar su silla.
Se va a cambiar (de casa).
Va a perder su dinero.
Va a equivocarse.
Va a dejar su chamarra.
Va a quedarse hasta mañana.
¿Qué hizo Alfonso?
Me devolvió un peso.
Regresó ayer.
Cambió su silla.
Se cambió (de casa).
Perdió su dinero.
Se equivocó.
Quicajqui ichamarra.
Mocajqui hasta ama.
¿Tlachqui monequi quichihuas Sara?
Monequi quitecas (II) iconetzi ipan itlapech.
Monequi motecas (II) ipan tlapechtli.
Monequi motomahuas. (II)
Monequi quichicahuas (II) icone.
Monequi mochicahuas. (II)
Monequi mococoxcahuis. (III)
¿Tlachqui quichijqui Sara? Quitejqui iconetzi ipan
itlapech. Motejqui ipan tlapechtli.
Motomaj qui.
Quichicajqui icone.
Mochicajqui.
Mococoxcahui.. .
Niquilhui niyas.
Tiquilhui tiyas.
Quiilhui yas.
Tiquilhuijque tiyase.
Inquiilhuijque inyase.
Quiilhuijque yase.
Nimoilhuía nijcohuas.
Timoilhuía tijcohuas.
Dejó su chamarra.
Se quedó hasta hoy.
¿Que tiene que hacer Sara?
Tiene que acostar a su niñito en la cama.
Tiene que acostarse en la cama.
Tiene que engordar.
Tiene que curar a su niño.
Tiene que sanar.
Tiene que dar a luz.
¿Qué hizo Sara?
Acostó a su niñito en la cama.
Se acostó en la cama.
Se engordó.
Curó a su niño.
Sanó.
Dio a luz.
Le dije (a él) que voy a ir.
(Ud.) le dijo (a él) que va a ir. (El) le dijo (a
él) que va a ir. Le dijimos (a él) que vamos a ir. (Uds.) le dijeron que van a
ir. (Ellos) le dijeron que van a ir.
Pienso que voy a comprarlo.
(Ud.) piensa que va a comprarlo.
Comentarios
Publicar un comentario