CURSO DEL NAHUATL MODERNO 34
Nihuala nimitzitaqui intla tijpixtoc sintli para
tinechcue- pilis pampa ya na
nijnequi.
Ni quimichtzi quiilhui:
—Ximochiya nopano hasta nijtlamis nitlacuas huan niyas nimitzcuiliti.
Ni cayochi mosehuijqui huan quichixqui.
Huan nima ni tlapejquetl ajsico. Ni cayochi momajmati
huan qui ij to:
—¡Ñopa huala tien nechcocolia!
Ni quimichtzi quiilhui:
—Ximotlatiti ne puerta iica huan xiquita tlachqui onca tien t ij cuas.
Quiajsic ni tenampiyo huan quicuaqui.
El zorro le dijo:
—Vengo solamente a ver si ya tienes el maíz para que me
lo devuelvas porque ya lo necesito.
El ratoncito le respondió:
—Espérate allí hasta que acabe de comer e iré a
traértelo.
El zorro se sentó a esperarlo y al poco rato el cazador
llegó. El zorro se asustó y dijo:
—¡Allí viene mi enemigo!
El ratoncito le dijo:
—Escóndete detrás de la puerta mientras y ve que cosa hay de
comer.
Allí encontró a la gallina y se la comió.
Ni tlapejquetl quiilhui ne pilquimichtzi:
—Nihuala nimitzitaqui intla ya tijpiya sintli para
tinechcue- pilis pampa ya notechmonequi.
Huan quiilhui:
—Ximochiya nopano hasta na nijtlamis nitlacuas huan
niyas nimitzcuiliti.
Ne tlapejquetl quiitac ni cayochi huan quimicti. Huan
ijquino ne pilquimichtzi tlanqui tlacua.
********************
El cazador le dijo al ratoncito:
—Vengo a ver si ya tienes el maíz para que me lo
devuelvas porque ya lo necesito.
El le dijo:
—Espérate allí hasta que acabe de comer e iré a
traértelo.
Pero el cazador vio al zorro y lo mató. El ratoncito entonces
terminó de comer.
Nima yajqui quicuito sintli para tlapejquetl. Nejnenque
huan nejnenque huan ajsitoj ipan se cuaojtli tlahuel pitzactzi. Huan ax
oncayaya cánica panosquía ñopa tlapejquetl.
Huan ijquino ni quimichtzi quiilhui:
—¡Nopano ximosiajcahua intla ax hueli tipanos!
Huan ya yajqui ñopa pilquimichtzi.
********************
Luego fueron a traer el maíz para el cazador. Caminaron
y caminaron hasta que llegaron a una vereda muy angostita en la que no podía
pasar el cazador. Entonces el ratoncito le dijo: —¡Quédate allí, pues, si no
puedes pasar!
Y el ratoncito se fue.
PREFACIO AL GLOSARIO
Este segundo glosario, al igual que el del volumen 1, se
divide en dos partes principales. La primera incluye, tanto aquellas nuevas
palabras del náhuatl que se han introducido en este volumen, como las
presentadas en el anterior; aparecen ordenadas alfabéticamente con su
equivalente en español. La segunda parte inscribe en orden alfabético los
equivalentes en español de las palabras utilizadas del náhuatl. Sin embargo, el
glosario no incluye todas las palabras del español que se han utilizado (por
ejemplo, aquéllas que aparecen en las traducciones de los diálogos).
En cuanto a los verbos, en la primera sección éstos se
presentan en tercera persona del singular en el tiempo presente y se traducen
al español en la misma forma. En la segunda sección, se presentan en español en
su modo infinitivo y se traducen al náhuatl con la misma forma que aparece en
la sección anterior. La rázon por la cual se escogió esta forma de presentar
los verbos del náhuatl, fue que sirve como base para su clasificación, además
de no existir en náhuatl una forma equivalente al infinitivo del español.
En la primera sección, la clasificación de los verbos ha
sido indicada por medio de las siguientes abreviaturas:
vb.
|
= verbo
|
bitransitivo
|
vi.
|
= verbo
|
intransitivo
|
vr.
|
= verbo
|
reflexivo
|
vt.
|
= verbo
|
transitivo
|
Los verbos transitivos y bitransitivos están incluidos
bajo la qui- (en los verbos bitransitivos el
complemento directo se entiende como 'lo' y el complemento indirecto está
indicado por medio del prefijo del verbo). Los verbos reflexivos están
incluidos en la forma mo-.
Este
glosario utiliza otras abreviaturas que aparecen enseguida adj. = adjetivo
comp. = complemento Oc. = La Huasteca Occidental
Or. = La Huasteca Oriental pref. comp. = prefijo del complemento pref. suj. = prefijo del sujeto
pron. pos. = pronombre posesivo s. = sustantivo
sólo pos. = todos aquellos
sustantivos que deben ser poseídos se han incluido en la letra _i- 'su(de él)’
.
En los vocablos que se usan o se
pronuncian de diferente forma en el dialecto oriental o el occidental, la
diferencia ha sido indicada en el artículo por medio de las abreviaturas de las
regiones: 0£. o Oc.. Por ejemplo:
MOTEQUIPACHOHUA vr. (Clase III) Or. se preocupa; Oc. se entristece
DESCOMPONERLO Or. quixolehua; Oc. quisemana
Cuando ambos dialectos utilizan dicho vocablo en la
misma forma y no existe ninguna diferencia, el artículo aparece sin ninguna
indicación. Por ejemplo:
CHICHI s. perro
TORTILLA tlaxcali
Todos los prefijos aparecen seguidos de un guión (p. ej.
¿-), lo cual indica que nunca se presentan solos, sino que siempre precederá a
otras partes de la palabra. Algunos prefijos aparecen entre guiones (p. ej.
-j_-) indicando de esta forma que a este tipo de prefijos siempre le preceden
otros y que le siguen los otros elementos de la palabra.
Los verbos que comienzan con tía- o te-, en caso que no aparezcan en el orden alfabético esperado,
podrán localizarse bajo su forma transitiva.
El orden alfabético utilizado es el siguiente: a, c, ch, cu, e, hu, i,
(j), ju, 1, m, n, o, p, qu, s, t, ti, tz, x, y.
La letra jota aparece entre
paréntesis (j) indicando de esta forma que nunca se usa al principio de una
palabra.
Las siguientes combinaciones representan
un solo sonido aunque tengan más de una letra: ch,
cu, hu, ju, qu, ti, tz.
Náhuatl-Español
A
-a sufijo de completivo después de consonante ya
-a sufijo de
tiempo presente con los verbos de la clase III
acacuahuitl s. carrizo sin hojas achcuahuitl
s. piñón achí
un poco achineya
Or. antes
achiyoc un poco más achtihui
Oc.
primero achtihuía Oc. antes achtihuiéjquetl
s. Oc. el
hijo o la hija mayor
achtohui Or. primero, antes achtohuiéjquetl
s. Or. el
hijo o la hija mayor
ahuacacuahuitl s. aguacatal ahuacatl
s.
aguacate ajacatl s. viento ajachica
cada
ratito ajahuili s. juguete ajcaya
Or.
alguno, alguien ajeo Or. arriba ajeopa
Oc.
arriba ajqueya quien, ¿quién? ajqui
vi. (Clase I) nada ajsi vi. (Clase I) llega ajsico
vino
llegando
ajuayohua vi. (Clase
III) le
da comezón ajuechtli s. sereno
ajuiyac adj. sabroso; huele bien, oloroso
alahuac adj. resbaloso
alaxtic adj. liso
almo s. almud
altepetl s. pueblo
altepetlejquetl s. nativo del pueblo
ama ahora, hoy
ama caxtoll hoy en quince días
ama chicueyi hoy en ocho días
amacamanali s. carta
amantzi ahorita
amatl
s. papel
amaxali s. Or. donde se divide el río amaxochitl
s. flor
de papel amech-, anmech- comp. Oc. ustedes, a ustedes
amelco
s. Oc. lugar
de muchos pozos ameli s. pozo
amíqui vi. (Clase
II) tiene
sed amo* pron. pos. Oc. su (de Uds.) amo
Oc. no
(en general); Or. no (imperativo)
amo
aqui Oc.
nadie, ninguno amo aqui vi. (Clase
I) Oc. no
está (él) amo quema Oc. nunca amo
tleno Oc. de nada, no le hace
amocana Oc. a ningún lado
amohuanti Oc. ustedes
an-
pref. del sujeto Oc. ustedes (siempre usado con sufijo -j) apa
s. Or. lugar de muchos pozos
apastli s. lebrillo de barro
aquihueli Oc. cualquier persona, quien
pueda
aquinhueli Or. cualquier persona, quien
pueda
aquinijqui Oc. alguno, alguien
aquiniya cuaxilotl s. plátano lorito asoltic adj. azul
atecomitl s. Oc. guaje atemitl s. Or. río
atentli 5. orilla del río atoli
s. atole atl
s. agua
atlacuiti
vi. va
por el agua (siempre usado con el direccional)
atlamaxal s. Oc. donde se divide el río atlapech
s. gente
de Atlapexco atli vi. (Clase I) toma agua ax
Or. no
(en general) ax aquí Or. nadie
ax
aqui vi. (Clase I) Or. no está (él)
¿ax que? Or. ¿verdad?
ax quema Or. nunca
ax quénjjqui Or. no le hace, no importa
¿ax tía? Oc. ¿verdad?
ax tleno Or. por nada
axaca Or. ninguno
axcana Or. a ningún lado
axcaneli s. Or. hormiga
axtle Or. no (respuesta)
aya Or. todavía no
ayacmo Oc. ya no
ayamaleta s. maleta de ayate
ayamo Oc. todavía no
ayoc Or. ya no
ayoctle Or. ya no (respuesta)
ayojtli s. calabaza
ayoxinachtli s. semilla de calabaza
-c sufijo de tiempo pasado singular -c-
comp. lo, le
-ca
sufijo del subjuntivo plural, imperativo plural
cafeni vi. (Clase I) toma café cafenojololi s. Or. café
en bola cafentequi vi. (Clase II)
corta café cafentojtolomitl s. Oc. café
en bola cafentlasectli s. café tostado cafentlatixtli s. café
molido cafentzontli s. mata de café cahualtoahui s. viuda cahualtotlayi
s. viudo
cahuatlejco vi. (Clase I) Or. monta a caballo
cahuayo s. caballo, bestia calaqui
vi. (Clase
II) entra
cali s.
casa
calica atrás de la casa
calijtic adentro de la casa
calixpa enfrente de la casa
calmapa corredor de la casa
calteno fuera de la casa
caltlacame s. Or. gente
caltlacatl s. Or. persona
camachalohua
vi. (Clase III) abre la boca
camanali s. palabra
camanalistli s. Oc. cuento
camanalohua
vi. (Clase III) Or. habla
camanalojquetl s. Or. hablante
camanalti
vi. (Clase I) Oc. habla
camanaltiquetl s. Oc. hablante
camati
vi. (Clase I)Or. habla
camojtli s. camote
campa donde
canajya en partes
-canequi sufijo de modo verbal actúa como ..., finge
(siempre usado con mo-) cánica
en donde canque
¿a
dónde?, donde caojtlejco vi. (Clase I) Oc. monta a caballo
catalancuaxilotl Oc. plátano pera catlía Oc. lo que
catlihueli cualquiera persona caxani
vi. (Clase II) afloja caxtiltecacamanali s. castellano,
español caxtoli s. quince, en quince días caxtoli huan eyi dieciocho caxtoli huan nahui diecinueve caxtoli huan orne diecisiete caxtoli huan se dieciséis caxtoliya Or. hace
quince días cayochi s. zorro
-cayotl
sufijo de sustantivos derivados
ceboyis s. Or. cebolla
-co
sufijo direccional vino a
cocolistli s. enfermedad
cocotl s. grano, llaga
cocoxquetl s. enfermo
cocoxquetzi adj. delgado
cochi vi. (Clase II) duerme, se duerme
cochisnequi vi. (Clase
II) Oc. tiene
sueño
cochmiqui
vi. (Clase II) Or. tiene sueño cohuatl
s. culebra comali
s. comal comitl
s. olla, cántaro comunmili
s. milpa comunal comunpotrero
s. potrero comunal comuntequiti
vi. (Clase I) trabaja por la comunidad
comuntequiti s. trabajo comunal
coneajahuili s. juguete infantil
conecafe s. matita de café
conetoctli s. matita de maíz
conetototl s. pájaro recién nacido
conetl s. niño, niña
conetzi s. nene
costic adj. amarillo
costlaquemitl s. Or. jorongo
costli s. collar
coto s. Or. camisa
cototzi adj. corto
coxtali s. costal
coyotl
s. extranjero
chachapali s. cántaro, olla chacharo s. chicharrón
chahuisme s. microbios chajcha vi. (Clase I) Or. escupe chamani vi. (Clase II) retoña chancaca s. piloncillo,
panela chancacaquixtijquetl s. pailero chapuli s. chapulín
chicahuac adj. fuerte, recio chicahualistli s. fuerza,
poder chicaichpocatl s. Or. soltera chicatelpocatl s. Or. soltero
chicatoc adj. macizo chicnahui nueve chicóme siete chichi s. perro chichi
vi. (Clase I) chupa chichic adj. amarga
chichiltic adj. rojo chicuase seis
anchicuaseme
Oc. ustedes
seis chicuaseme seis de ellos (animado) inchicuaseme
Or. ustedes
seis chicueyi ocho, en ocho días chicueyiya
hace ocho
días chacha vi. (Clase I) Oc. escupe chilcaxitl
s. molcajete
chilcos adj. anaranjado chili
s. chile
chiltlaxcali s. Oc. enchilada chilxinachtli s. semilla
de chile chipahuac adj. blanco chipojtli s. garrapata
choca vi. (Clase I) llora cholohua vi. (Clase III) huye
cuacaii s. Or. jaula; Oc. troje cuacaloli s. Oc. jaula
cuacamojtli s. yuca cuacanahua s. Or. canoa
cuacanohua s. Oc. canoa cuachiquihuitl s. canasto
cuachololo s. Or. caracol cuachololojtli s. Oc. caracol
cuahuasastli s. cuarta cuahuitl s. árbol,
leña, madera cuahuixhuactli s. Oc.
mecapal cuajcuahui vi. (Clase II) (él) leña cuajcuajquetl s. Oc. leñador
cuajcuali adj. muy buenos, buenos, limpios
cuajcualo
vi. (Clase I) duele
cuajcualtzi s. bien, alegría
Cuajtla pueblo de Huautla
cualani
vi. (Clase II) se enoja
cualantli s. coraje
cualantoc adj. enojado
cualca Or. temprano
cuali adv. bien; adj.
bueno; s. bien
cuali yohualti Oc. buenas noches
cualo
vi. (Clase I) se pica
cualtiloni s. Oc. favor
cualtitoc está bien, muy bien
cualtiya
vi. (Clase II) se mejora
cuamecatl s. bejuco
cuananacatl s. Oc. hongo
cuanecatl s. Oc. miel de abeja
cuanecsayoltzi s. Oc. abeja
cuaojtli s. Or. vereda cuapano vi. (Clase I) pasa por las ramas de los árboles cuapelechi s. Or. gallo cuapipitztli s. vara delgada cuapocpoc s. Oc. gato montés cuapuerta s. puerta de madera cuartiya s. cuartillo cuasaca vi. (Clase I) acarrea leña cuatetic adj. duro de cabeza cuatitlamitl s. monte, bosque cuatitlanejquetl s. nativo del monte, animal silvestre cuatitlanojtli s. Oc. vereda cuatochi s. conejo cuatlacayotl s. Or. favor cuatlajcayotl s. Oc. fruta cuatlatoctzi s. matita cuatlejco vi. (Clase I) sube al árbol cuatrapich s. trapiche de madera cuatzala entre las ramas cuaxacali s. Or. troje; Oc. jacal de madera
cuaxiloconetl s. botón de plátano
cuaxiloconetzontli s. matita de plátano
cuaxilocuahuitl s. plátano (árbol)
cuaxilomiltitla s. platanar
cuaxilotóca vi. (Clase II) siembra plátanos
cuaxilotoquistli s. la siembra de plátanos
cuaxilotl s. plátano
cuaxilotzontli s. mata de plátano
cuecuetzi adj. Or. chiquito
cuescomitl s. Or. troje
cuesihui vi. (Clase II) se fastidia
cuesoli, cuejsoli s. tristeza
cueyitl s. falda
cuino cuaxilotl s. plátano enano cuitlatl s. excremento
Comentarios
Publicar un comentario