CURSO DEL NAHUATL MODERNO 34


Nihuala nimitzitaqui intla tijpixtoc sintli para tinechcue- pilis pampa ya na nijnequi.
Ni quimichtzi quiilhui:
—Ximochiya nopano hasta nijtlamis nitlacuas huan niyas nimitzcuiliti.
Ni cayochi mosehuijqui huan quichixqui.
Huan nima ni tlapejquetl ajsico. Ni cayochi momajmati huan qui ij to:
—¡Ñopa huala tien nechcocolia!
Ni quimichtzi quiilhui:
—Ximotlatiti ne puerta iica huan xiquita tlachqui onca tien t ij cuas.
Quiajsic ni tenampiyo huan quicuaqui.
El zorro le dijo:
—Vengo solamente a ver si ya tienes el maíz para que me lo devuelvas porque ya lo necesito.
El ratoncito le respondió:
—Espérate allí hasta que acabe de comer e iré a traértelo.
El zorro se sentó a esperarlo y al poco rato el cazador llegó. El zorro se asustó y dijo:
—¡Allí viene mi enemigo!
El ratoncito le dijo:
—Escóndete detrás de la puerta mientras y ve que cosa hay de comer.
Allí encontró a la gallina y se la comió.

Ni tlapejquetl quiilhui ne pilquimichtzi:
—Nihuala nimitzitaqui intla ya tijpiya sintli para tinechcue- pilis pampa ya notechmonequi.
Huan quiilhui:
—Ximochiya nopano hasta na nijtlamis nitlacuas huan niyas nimitzcuiliti.
Ne tlapejquetl quiitac ni cayochi huan quimicti. Huan ijquino ne pilquimichtzi tlanqui tlacua.
********************
El cazador le dijo al ratoncito:
—Vengo a ver si ya tienes el maíz para que me lo devuelvas porque ya lo necesito.
El le dijo:
—Espérate allí hasta que acabe de comer e iré a traértelo.
Pero el cazador vio al zorro y lo mató. El ratoncito entonces terminó de comer.

Nima yajqui quicuito sintli para tlapejquetl. Nejnenque huan nejnenque huan ajsitoj ipan se cuaojtli tlahuel pitzactzi. Huan ax oncayaya cánica panosquía ñopa tlapejquetl.
Huan ijquino ni quimichtzi quiilhui:
—¡Nopano ximosiajcahua intla ax hueli tipanos!
Huan ya yajqui ñopa pilquimichtzi.
********************
Luego fueron a traer el maíz para el cazador. Caminaron y caminaron hasta que llegaron a una vereda muy angostita en la que no podía pasar el cazador. Entonces el ratoncito le dijo: —¡Quédate allí, pues, si no puedes pasar!
Y el ratoncito se fue.

PREFACIO AL GLOSARIO
Este segundo glosario, al igual que el del volumen 1, se divide en dos partes principales. La primera incluye, tanto aquellas nuevas palabras del náhuatl que se han introducido en este volumen, como las presentadas en el anterior; aparecen ordenadas alfabéticamente con su equivalente en español. La segunda parte inscribe en orden alfabético los equivalentes en español de las palabras utilizadas del náhuatl. Sin embargo, el glosario no incluye todas las palabras del español que se han utilizado (por ejemplo, aquéllas que aparecen en las traducciones de los diálogos).
En cuanto a los verbos, en la primera sección éstos se presentan en tercera persona del singular en el tiempo presente y se traducen al español en la misma forma. En la segunda sección, se presentan en español en su modo infinitivo y se traducen al náhuatl con la misma forma que aparece en la sección anterior. La rázon por la cual se escogió esta forma de presentar los verbos del náhuatl, fue que sirve como base para su clasificación, además de no existir en náhuatl una forma equivalente al infinitivo del español.
En la primera sección, la clasificación de los verbos ha sido indicada por medio de las siguientes abreviaturas:
vb.
= verbo
bitransitivo
vi.
= verbo
intransitivo
vr.
= verbo
reflexivo
vt.
= verbo
transitivo
Los verbos transitivos y bitransitivos están incluidos bajo la qui- (en los verbos bitransitivos el complemento directo se entiende como 'lo' y el complemento indirecto está indicado por medio del prefijo del verbo). Los verbos reflexivos están incluidos en la forma mo-.
Este glosario utiliza otras abreviaturas que aparecen enseguida adj.         = adjetivo
comp. = complemento Oc. = La Huasteca Occidental Or. = La Huasteca Oriental pref. comp. = prefijo del complemento pref. suj.                = prefijo del sujeto
pron. pos. = pronombre posesivo s. = sustantivo
sólo pos. = todos aquellos sustantivos que deben ser poseídos se han incluido en la letra _i- 'su(de él)’ .
En los vocablos que se usan o se pronuncian de diferente forma en el dialecto oriental o el occidental, la diferencia ha sido indicada en el artículo por medio de las abreviaturas de las regiones:     0£. o Oc.. Por ejemplo:
MOTEQUIPACHOHUA vr. (Clase III) Or. se preocupa; Oc. se entristece
DESCOMPONERLO Or. quixolehua; Oc. quisemana
Cuando ambos dialectos utilizan dicho vocablo en la misma forma y no existe ninguna diferencia, el artículo aparece sin ninguna indicación. Por ejemplo:
CHICHI s. perro
TORTILLA tlaxcali
Todos los prefijos aparecen seguidos de un guión (p. ej. ¿-), lo cual indica que nunca se presentan solos, sino que siempre precederá a otras partes de la palabra. Algunos prefijos aparecen entre guiones (p. ej. -j_-) indicando de esta forma que a este tipo de prefijos siempre le preceden otros y que le siguen los otros elementos de la palabra.
Los verbos que comienzan con tía- o te-, en caso que no aparezcan en el orden alfabético esperado, podrán localizarse bajo su forma transitiva.
El orden alfabético utilizado es el siguiente: a, c, ch, cu, e, hu, i, (j), ju, 1, m, n, o, p, qu, s, t, ti, tz, x, y.
La letra jota aparece entre paréntesis (j) indicando de esta forma que nunca se usa al principio de una palabra.
Las siguientes combinaciones representan un solo sonido aunque tengan más de una letra:        ch, cu, hu, ju, qu, ti, tz.

Náhuatl-Español

A
-a sufijo de completivo después de consonante ya
-a sufijo de tiempo presente con los verbos de la clase III
acacuahuitl s. carrizo sin hojas achcuahuitl s. piñón achí un poco achineya Or. antes achiyoc un poco más achtihui Oc. primero achtihuía Oc. antes achtihuiéjquetl s. Oc. el hijo o la hija mayor
achtohui Or. primero, antes achtohuiéjquetl s. Or. el hijo o la hija mayor
ahuacacuahuitl s. aguacatal ahuacatl s. aguacate ajacatl s. viento ajachica cada ratito ajahuili s. juguete ajcaya Or. alguno, alguien ajeo Or. arriba ajeopa Oc. arriba ajqueya quien, ¿quién? ajqui vi. (Clase I) nada ajsi vi. (Clase I) llega ajsico vino llegando
ajuayohua vi. (Clase III) le da comezón ajuechtli s. sereno
ajuiyac adj. sabroso; huele bien, oloroso
alahuac adj. resbaloso
alaxtic adj. liso
almo s. almud
altepetl s. pueblo
altepetlejquetl s. nativo del pueblo
ama ahora, hoy
ama caxtoll hoy en quince días
ama chicueyi hoy en ocho días
amacamanali s. carta
amantzi ahorita
amatl s.     papel
amaxali s. Or. donde se divide el río amaxochitl s. flor de papel amech-, anmech- comp. Oc. ustedes, a ustedes
amelco s. Oc. lugar de muchos pozos ameli s.       pozo
amíqui vi. (Clase II) tiene sed amo* pron. pos. Oc. su (de Uds.) amo Oc. no (en general); Or. no (imperativo)
amo aqui Oc. nadie, ninguno amo aqui vi. (Clase I) Oc. no está (él) amo quema Oc. nunca amo tleno   Oc.  de nada,               no le                hace
amocana  Oc. a ningún   lado
amohuanti     Oc.  ustedes
an- pref. del sujeto Oc. ustedes (siempre usado con sufijo -j) apa s.     Or. lugar    de               muchos                   pozos
apastli s. lebrillo    de        barro
aquihueli     Oc.    cualquier              persona, quien
pueda
aquinhueli Or.  cualquier persona,         quien
pueda
aquinijqui Oc. alguno, alguien
aquiniya cuaxilotl s. plátano lorito asoltic     adj. azul
atecomitl s. Oc. guaje atemitl s.   Or.     río
atentli 5. orilla del río atoli s. atole atl s. agua
atlacuiti vi. va por el agua (siempre usado con el direccional)
atlamaxal s. Oc. donde se divide el río atlapech s. gente de Atlapexco atli vi. (Clase I) toma agua ax Or. no (en general) ax aquí Or. nadie
ax aqui vi. (Clase I) Or. no está (él)
¿ax que? Or. ¿verdad?
ax quema Or. nunca
ax quénjjqui Or. no le hace, no importa
¿ax tía? Oc. ¿verdad?
ax tleno Or. por nada
axaca Or. ninguno
axcana Or. a ningún lado
axcaneli s. Or. hormiga
axtle Or. no (respuesta)
aya Or. todavía no
ayacmo Oc. ya no
ayamaleta s. maleta de ayate
ayamo Oc. todavía no
ayoc Or. ya no
ayoctle Or. ya no (respuesta)
ayojtli s. calabaza
ayoxinachtli s. semilla de calabaza
C
-c sufijo de tiempo pasado singular -c- comp. lo, le
-ca sufijo del subjuntivo plural, imperativo plural
cafeni vi. (Clase I) toma café cafenojololi s. Or. café en bola cafentequi vi. (Clase II) corta café cafentojtolomitl s. Oc. café en bola cafentlasectli s. café tostado cafentlatixtli s. café molido cafentzontli s. mata de café cahualtoahui s. viuda cahualtotlayi s. viudo cahuatlejco vi. (Clase I) Or. monta a caballo
cahuayo s. caballo, bestia calaqui vi. (Clase II) entra cali s. casa
calica atrás de la casa
calijtic adentro de la casa
calixpa enfrente de la casa
calmapa corredor de la casa
calteno fuera de la casa
caltlacame s. Or. gente
caltlacatl s. Or. persona
camachalohua vi. (Clase III) abre la boca
camanali s. palabra
camanalistli s. Oc. cuento
camanalohua vi. (Clase III) Or. habla
camanalojquetl s. Or. hablante
camanalti vi. (Clase I) Oc. habla
camanaltiquetl s. Oc. hablante
camati vi. (Clase I)Or. habla
camojtli s. camote
campa donde
canajya en partes
-canequi sufijo de modo verbal actúa como ..., finge (siempre usado con mo-) cánica en donde canque ¿a dónde?, donde caojtlejco vi. (Clase I) Oc. monta a caballo
catalancuaxilotl Oc. plátano pera catlía Oc. lo que catlihueli cualquiera persona caxani vi. (Clase II) afloja caxtiltecacamanali s. castellano, español caxtoli s. quince, en quince días caxtoli huan eyi dieciocho caxtoli huan nahui diecinueve caxtoli huan orne diecisiete caxtoli huan se dieciséis caxtoliya Or. hace quince días cayochi s. zorro
-cayotl sufijo de sustantivos derivados
ceboyis s. Or. cebolla
-co sufijo direccional vino a
cocolistli s. enfermedad
cocotl s. grano, llaga
cocoxquetl s. enfermo
cocoxquetzi adj. delgado
cochi vi. (Clase II) duerme, se duerme
cochisnequi vi. (Clase II) Oc. tiene sueño
cochmiqui vi. (Clase II) Or. tiene sueño cohuatl s. culebra comali s. comal comitl s. olla, cántaro comunmili s. milpa comunal comunpotrero s. potrero comunal comuntequiti vi. (Clase I) trabaja por la comunidad
comuntequiti s. trabajo comunal
coneajahuili s. juguete infantil
conecafe s. matita de café
conetoctli s. matita                 de        maíz
conetototl s. pájaro recién  nacido
conetl s. niño, niña
conetzi s. nene
costic adj. amarillo
costlaquemitl s. Or. jorongo
costli s. collar
coto s. Or. camisa
cototzi adj. corto
coxtali s. costal
coyotl s. extranjero
chachapali s. cántaro, olla chacharo s. chicharrón chahuisme s. microbios chajcha vi. (Clase I) Or. escupe chamani vi. (Clase II) retoña chancaca s. piloncillo, panela chancacaquixtijquetl s. pailero chapuli s. chapulín chicahuac adj. fuerte, recio chicahualistli s. fuerza, poder chicaichpocatl s. Or. soltera chicatelpocatl s. Or. soltero chicatoc adj. macizo chicnahui nueve chicóme siete chichi s. perro chichi vi. (Clase I) chupa chichic adj. amarga chichiltic adj. rojo chicuase seis
anchicuaseme Oc. ustedes seis chicuaseme seis de ellos (animado) inchicuaseme Or. ustedes seis chicueyi ocho, en ocho días chicueyiya hace ocho días chacha vi. (Clase I) Oc. escupe chilcaxitl s. molcajete chilcos adj. anaranjado chili s. chile
chiltlaxcali s. Oc. enchilada chilxinachtli s. semilla de chile chipahuac adj. blanco chipojtli s. garrapata choca vi. (Clase I) llora cholohua vi. (Clase III) huye
cuacaii s. Or. jaula; Oc. troje cuacaloli s. Oc. jaula cuacamojtli s. yuca cuacanahua s. Or. canoa cuacanohua s. Oc. canoa cuachiquihuitl s. canasto cuachololo s. Or. caracol cuachololojtli s. Oc. caracol cuahuasastli s. cuarta cuahuitl s. árbol, leña, madera cuahuixhuactli s. Oc. mecapal cuajcuahui vi. (Clase II) (él) leña cuajcuajquetl s. Oc. leñador cuajcuali adj. muy buenos, buenos, limpios
cuajcualo vi. (Clase I) duele
cuajcualtzi s. bien, alegría
Cuajtla pueblo de Huautla
cualani vi. (Clase II) se enoja
cualantli s. coraje
cualantoc adj. enojado
cualca Or. temprano
cuali adv. bien; adj. bueno; s. bien
cuali yohualti Oc. buenas noches
cualo vi. (Clase I) se pica
cualtiloni s. Oc. favor
cualtitoc está bien, muy bien
cualtiya vi. (Clase II) se mejora
cuamecatl s. bejuco
cuananacatl s. Oc. hongo
cuanecatl s. Oc. miel de abeja
cuanecsayoltzi s. Oc. abeja
cuaojtli s. Or. vereda cuapano vi. (Clase I) pasa por las ramas de los árboles cuapelechi s. Or. gallo cuapipitztli s. vara delgada cuapocpoc s. Oc. gato montés cuapuerta s. puerta de madera cuartiya s. cuartillo cuasaca vi. (Clase I) acarrea leña cuatetic adj. duro de cabeza cuatitlamitl s. monte, bosque cuatitlanejquetl s. nativo del monte, animal silvestre cuatitlanojtli s. Oc. vereda cuatochi s. conejo cuatlacayotl s. Or. favor cuatlajcayotl s. Oc. fruta cuatlatoctzi s. matita cuatlejco vi. (Clase I) sube al árbol cuatrapich s. trapiche de madera cuatzala entre las ramas cuaxacali s. Or. troje; Oc. jacal de madera
cuaxiloconetl s. botón de plátano
cuaxiloconetzontli s. matita de plátano
cuaxilocuahuitl s. plátano (árbol)
cuaxilomiltitla s. platanar
cuaxilotóca vi. (Clase II) siembra plátanos
cuaxilotoquistli s. la siembra de plátanos
cuaxilotl s. plátano
cuaxilotzontli s. mata de plátano
cuecuetzi adj. Or. chiquito
cuescomitl s. Or. troje
cuesihui vi. (Clase II) se fastidia
cuesoli, cuejsoli s. tristeza
cueyitl s. falda
cuino cuaxilotl s. plátano enano cuitlatl s. excremento


Comentarios

Entradas populares