CURSO DEL NAHUATL MODERNO 20
Huaqui.
|
|
Está secando.
|
Huaquis.
|
|
Va a secar.
|
Huajqui.
|
|
Secó.
|
Huactoc.
|
|
Ha secado.
|
Huaquiyaya.
|
|
Estaba secando.
|
Huactoya.
|
|
Había secado.
|
Cochi.
|
|
Está durmiendo.
|
Cochis.
|
|
Va a dormir.
|
Cochqui.
|
|
Durmió.
|
Cochtoc.
|
|
Ha dormido.
|
Cochiyaya.
|
|
Estaba
durmiendo.
|
Cochtoya.
|
|
Había dormido.
|
Clase III
|
|
|
Todos los verbos
de la clase III terminan en -la_ y en -hua.
Para formar su
pasado perfecto, la -éi y la -hua final
se convierten en y entonces se les agregan los sufijos -toya o -toyaj según
el caso. Observe los siguientes ejemplos:
|
||
Nimotequihuía.
|
|
Estoy ocupado.
|
Nimotequihuis.
|
|
Voy a estar
ocupado.
|
Nimotequihui.
|
|
Estuve ocupado.
|
Nimotequihuij
qui.
|
|
Estuve ocupado.
|
Nimotequihuij
toe.
|
|
He estado
ocupado.
|
Nimotequihuiyaya.
|
|
Estaba ocupado.
|
Nimotequihuij
toya.
|
|
Había estado
ocupado.
|
Quimanelohua.
|
|
Lo está
mezclando.
|
Quimanelos.
|
|
Va a mezclarlo.
|
14
|
LECCION 11
|
Lo mezcló.
Niyajtoya ñocha.
Tiyajtoya tianquis. Yajtoya Mexco.
Tiyajtoyaj apa.
Inyajtoyaj escuela. Yajtoyaj mila.
Quimanelo.
Quimanelojqui. Quimaneloj toe. Quimaneloyaya.
Quimanelohuayaya.
Quimaneloj toya.
Lo mezcló.
Lo ha mezclado.
Lo estaba mezclando. Lo estaba mezclando. Lo había mezclado.
Había ido a mi casa.
Había ido a la plaza.
Había ido a México.
Habíamos ido al pozo.
Había estudiado.
Había estudiado.
Había estudiado.
Habíamos
estudiado. (Uds.) habían estudiado. Habían estudiado.
Ti
In
Complete cada
expresión:
Nimomachtij toya.
Ti _________
(Uds.) habían ido a la escuela. Habían ido a la milpa.
Nijpalehuijtoya
Chucho.
Ti_____________
Chucho.
_______________ Chucho.
Ti_____________
Chucho.
In_____________
Chucho.
Chucho.
Había ayudado a Chucho.
Había ayudado a Chucho.
Había ayudado a Chucho.
Habíamos ayudado a Chucho. (Uds.) habían ayudado a Chucho. Habían
ayudado a Chucho.
Conteste cada pregunta correctamente,
cambiando la 2a persona a la 1a ¿Ajqueya tijpalehuijtoya? ¿A quién le había ayudado?
¿A dónde había
ido? Había ido al pozo.
¿Canque tiyajtoya? apa.
Nijpalehuijtoya Chucho. Le había ayudado a Chucho.
¿Quema
tijmatoya?
yalhuaya.
|
¿Cuándo lo había
sabido? Lo había sabido ayer.
|
¿Tlachqui
tijmacatoya?
se piyo.
|
¿Qué le había
dado?
Le había dado
una gallina.
|
¿Quejatza
tijtlaxtlahuijtoya?
ica se huacax.
|
¿Cómo le había pagado?
Le había pagado
con una vaca.
|
¿lea tlachqui
tijmictijtoya?
ica nomachete.
|
¿Con qué lo
había matado?
Lo había matado
con mi machete.
|
¿Quejatza
ticochtoya?
cuali.
|
¿Cómo había
dormido? Había dormido bien.
|
¿Quema
tijtoctoya mosi?
ipan junio.
|
¿Cuándo había
sembrado su maíz? Había sembrado en junio.
|
¿Ajqueya
tijnotztoya?
Ricardo.
|
¿A quién había
llamado? Había llamado a Ricardo.
|
Conteste cada pregunta sin cambiar la persona.
¿Ajqueya
tequititoya yalhuaya? Ezequiel
|
¿Quién había
trabajado ayer? Ezequiel había trabajado.
|
¿Para tlen
quinamacatoyaj ?
pampa ax
quipiya-
yaya tomi.
|
¿Por qué lo
habían vendido? Lo habían vendido porque no tenía dinero.
|
¿Canque
quicajtoya?
nepa tianquis.
|
¿Dónde lo había
dejado?
Lo había dejado
allí en la plaz
|
¿Quema momachtijtoyaj
yajuanti?
tlayohua.
|
¿Cuándo habían
estudiado ellos? Habían estudiado en la noche.
|
¿Tlachqui
quichijtoyaj? Ax tleno
|
¿Qué le habían
hecho?
No le habían
hecho nada.
|
corrido.
¿Como se había
cansado?
Se había cansado
porque había
¿Quejatza tlaxicojtoya? pampa motlalojtoya.
Relato
Tlapanqui ñoco
Na niyajqui apa, nitlapacato. Huan nihualayaya
nihualicayaya ñoco ihuaya nonextamal, huan nihuetzqui huan nijtepejqui
nonextamal. Huan teipa pejqui nijpejpena huan ñoco ya tlapanqui.
Nimoilhuiyaya niajsiti ñocha nechajuase. Pero quema
niajsito, nechtlajtlani nonana canque nicajqui ñoco. Huan na nijtlelhui
nijtlapanqui. Huan teipa quiijto nonana ma tlapantica. Na nelnelía nicualanqui
pampa tlapanqui ñoco.
Mi olla se quebró
Fui al pozo para lavar el nixtamal. Venía cargando mi
olla con el nixtamal cuando me caí y tiré el nixtamal. Luego comencé a
recogerlo y mi olla se quebró.
Estaba pensando que al llegar a mi casa me iban a
regañar pero cuando llegué, mi mamá me preguntó dónde había dejado mi olla. Yo
le dije que se me había quebrado. Entonces mi mamá dijo que si ya estaba rota,
ni modo pues ya estaba rota.
Yo estaba muy enojada porque mi olla se me había
quebrado.
Diálogo
Berta:
Felicia:
Berta:
Felicia:
Berta:
Felicia:
Berta:
Don Pepe: Berta:
La cosecha de café
Buenos días, Felicia.
Buenos días, Berta.
En esta época madura mucho café, de veras.
Si, es cierto que hay bastante.
Nuestro tío nos
pagará esta vez dos cincuenta por cada cuartillo, pues no encontró cortadores
para que le ayudaran. Sólo ha encontrado a unos cuantos.
Yo cortaría más
rápido pero no puedo porque me duele la mano. Me corté la mano ayer en esa
bajada. Está resbaloso cerca del pozo y me caí sobre una piedra filosa.
Ayer corté unos
veinte cuartillos. Hoy voy a hacer la lucha por cortar un poco más.
fe*******************
Mis sobrinas, esta
vez corten bien el café. No corten el verde.
Gracias, tío. No se preocupe. Vamos a trabajar
bien. ********************
Don Pepe:
Felicia:
Ahorita mis
sobrinas, ya terminamos de cortar el café, que bueno que me van a ayudar a
secarlo. Berta, primero barre esa era. Yo voy a acarrear el café en mi canasta.
Felicia, tiende el café para que se seque rápido. En dos semanas lo mortearemos
para llevarlo a la plaza.
En esta época el
café tiene un buen precio.
Es cierto, tío.
Anteayer en la plaza estuvieron dando un buen precio. Y en la ciudad dan a
veinticinco pesos la libra de café molido.
Mocamahuiaj.
Berta:
Felicia:
Berta : Felicia:
Berta : Felicia:
Berta :
Don Pepe: Berta :
Don Pepe:
Felicia:
Cafentequistli
Tonalti Felicia.
Tonalti Berta.
Ama nelía tlaicsi miac cafe.
Quena, nelía sempaja onca.
Ama totlayi techtlaxtlahuis orne huan nahui se cuartiya. Ax quinpanti
tlatequini para quipalehuise. San se orne quinpantitoc.
Nitequisquía más isocapa pero ax nihueli pampa nechco- cohua noma.
Yalhuaya nimomatejqui ipan ne tlaixtli. Tlaalahua campa ñopa ameli huan nihuetzqui
ipan se tetl tlatequi.
Yalhuaya nijtejqui sempohuali cuartiya. Ama nijchihuas campeca para
achi más nitlatequis.
********************
Ama nomachconehua cuali xicafentequica. Amo xijtequica xoxohuic.
Tlascamati, notlayi. Amo tleno ximoilhui. Titequitise cuali.
********************
Amantzi nomachconehua ya tijtlamitejque nocafe. Cuali innechpalehuise
nijhuatzas. Berta, achtohui xitlaxpana ipan ne tepepechtli. Na nijsacasa cafe
ipan nochiqui. Felicia, xijmoyahua ñopa cafe para isocapa huaquis. Ama caxtoli
tijtetzonase para tijhuicase tianquis. Ama cuali ipati cafenyoli.
Quena, notlayi. Huiptlaya ipan tianquis tlacojque cuali ipati. Huan
ipan ne altepetl quinequij veinticinco pesos se libra cafentlatixtli.
Hay muchos sembradíos de café en la Huasteca, por eso,
el café constituye la base de su economía, es decir, la cosecha de café siempre
les reditúa dinero al venderlo. En muchas ocasiones guardan las semillas secas
de café hasta que en el mercado se pague un buen precio, o hasta que necesiten
dinero. Todas las personas físicamente capaces trabajan en la cosecha del café,
pues es un trabajo muy bien pagado y además es una buena oportunidad de
divertirse y pasar un buen tiempo con los amigos entre los árboles.
Adaptaciones del
diálogo
Tates, ama ya ajsi ni metztli noviembre tlaicsis miac
cafe, huan ama nelía ax aquijyoc ichpocame para cafentequise. Nochi ichpocame
paxalotoj Mexco. Ayoc se moajxilía para tlatequis ne cafe. Ama monequi
tiquintlanehuase sejcoyoc ranchojme para tlatequise cafe. Nelía achi patiyo
tiquintlaxtlahuise para ax san tepehuis ne cafe, huan ax san quicuase totome.
Huan nelía monequi tijhuatzase, ticacocuise ne
cafenojololi pampa nelía quitoquilía patiyohua tocafe ama ni tonali.
Quiere llover.
Está muy seco.
Hay mucho lodo.
El río ya está
hondo. Tiembla la tierra.
Expresiones útiles
Quinequi tlaahuetzis. Tlahuactoc. Soquititla.
Ya tlatemi ateno.
Mojmolinía tlali.
Ama seyoc nejmachtli tates, ica ñopa cafentzontli, intla
ya huehuentzi ñopa cafentzontli o inquiitaj tlaxicohua se cafentzontli, monequi
nimantzi xijtocaca seyoc conecafe itzintla ñopa huehue- cafentzontli. Tlen
yancuic temacas miac itlajca. Nojquía xijtlamehuica imocafemilhua. Queja ni
tlaquis miac cafe.
Mojmolinijqui chicahuac Tlaxitlani.
Tembló fuerte.
Se derrumba.
Se derrumba.
Se derrumba.
Se derrumbó.
Se derrumbó.
Se derrumbó. Revienta
la tierra. Reventó la tierra.
Temo tlali.
Tlahueloni. Tlaxitlanqui.
Temoc tlali. Tlahuelonqui.
Tlapani tlali.
Tlapanqui tlali.
Ej ercicios
Conteste todas las preguntas con quena 'sí' y
después con axtle, ax 'no, no'.
¿Quinequi tlaahuetzis?
Quena, quinequi tlaahuetzis. Axtle, ax quinequi
tlaahuetzis.
¿Tlahuactoc?
¿Soquititla?
¿Ya tlatemi ateno?
¿Mojmolinía tlali?
¿Mojmolinijqui chicahuac?
¿Tlaxitlani?
¿Temo tlali?
¿Tlahueloni?
¿Tlaxitlanqui?
¿Temoc tlali?
|
«
•
|
|
•
•
|
¿Tlahuelonqui?
|
•
|
|
•
|
¿Tlapani tlali?
|
•
|
|
•
|
¿Tlapanqui
tlali?
•
|
|
•
|
|
Más términos de
|
parentesco
|
|
|
nomachcone
|
mi sobrino (o
sobrina)
|
nohueyinana
|
mi abuelita
|
nohueyitata
|
mi abuelito
|
nohuehue
|
mi esposo
|
nosihua
|
mi esposa
|
notlahuical
|
mi marido (o
esposa)
|
nohues
notex
|
cuñada de una
mujer
cuñado de un
hombre
|
nohuepol
|
cuñada de un
hombre o cuñado de una mujer
|
nomona, noyejna
(Véase p. 88)
|
mi suegra
|
nomonta,
noyextat
|
mi suegro (Véase
p. 8Í
|
Complete las siguientes oraciones:
Nitequitiyaya ihuaya nomachcone.
_____________________ nohueyitata.
_____________________ nosihua.
nohues.
notex.
nomona.
noyejna.
Niajsico yalhuaya ihuaya nohueyinana.
_________________________ nohuehue.
notlahuical.
_________________________ nohuepol.
_________________________ nomonta.
_________________________ noyextat.
Conteste cada pregunta según el ejemplo que se da:
Xiya xijpalehuiti mohuepol.
¿Tlachqui tijchijqui?
Nijpalehuito nohuepol.
Xitlachicueniti para mohueyinana. ¿Tlachqui tijchijqui?
Xiatlacuiti para moyextat. ¿Tlachqui tijchijqui?
Xijcohuili sintli momonta. ¿Tlachqui tijchihuas?
Xijhuica ni pajtli icha mohueyitata. ¿Tlachqui tijchihuas?
Xijnotza mohuehue. ¿Tlachqui tijchihuas?
Complete las siguientes oraciones, usando los equivalentes en náhuatl
de las palabras en español que aparecen a la derecha.
Nijcohuili ________________________ ayojtli. mi
sobrina
__________ quicojqui se
tlali. cuñado
de un
hombre (de él)
Tlacatqui icône _______________ .
cuñada de una mu j
er
mi abuelito su
marido mi esposo su suegra (de Ud.) mi abuelita
__________ ya quitojqui isi.
Nomachcone quicajtejqui _________
__________ tequiti México.
__________ mococojqui.
Ax nijnequi niyas ihuaya __________
Notas Gramaticales
El tiempo futuro
progresivo
El tiempo futuro progresivo se indica por medio de las
terminaciones -tos para el sujeto en
singular y -tose (fonéticamente -tosej) para el sujeto en plural. Los radicales a los que se les agregan los
sufijos del tiempo presente perfecto y del pasado perfecto son idénticos a los
radicales que se usan con el futuro progresivo. Véase las lecciones 9 y 11.
Recuerde que los verbos de la clase I nunca cambian su
radical.
Clase I
|
|
Tequiti.
|
Está trabajando.
|
Tequitis.
|
Va a trabajar.
|
Tequitic.
|
Trabaj 6.
|
Tequititoc.
|
Ha trabajado.
|
Tequitiyaya.
|
Estaba trabajando.
|
Tequititoya.
|
Había trabajado.
|
Tequititos.
Clase II
|
Va a estar
trabajando.
|
Los verbos de la clase II que tienen una sola sílaba
forman el tiempo futuro progresivo cuando se les agrega el sufijo -tos o -tose sin hacer ningún cambio en el radical.
Quicui imachete. Trae su machete.
Quicuis imachete. Va a traer su machete.
Trajo su machete.
Ha traido su
machete.
Estaba traendo su
machete.
Había traido su
machete.
Va a estar
trayendo su machete.
Quicuiqui imachete.
Quicuitoc imachete. Quicuiyaya imachete. Quicuitoya imachete. Quicuitos
imachete.
t—»0 hu-»j cu-»c
m—>n
y—
Va a estar
naciendo.
Voy a estar
comprándolo. Va a estar enfriándose. Va a estar andando.
Comentarios
Publicar un comentario