CURSO DEL NAHUATL MODERNO 13
Julio: Ama
ya tlanqui nochi tequitl.
Topile: Ya
cuali inquisencajtoque imotequi. Huajca ma tiyacajya
tocha.
Expresiones útiles
Tlanahuatilistli Xij
tlapalo.
|
Ordenes
Salúdale, (usado con un niño)
|
Xijnahuati.
|
Dile adiós. M " M
|
Xijmaca.
|
Déle.
|
Xij seli.
|
Recíbalo.
|
Xiquitzqui.
|
Agárrelo.
|
Xij tlaj tlani.
|
Pregúntele.
|
Xiquita.
|
Mire.
|
Xij tlachili.
|
Mire.
|
Ximij cueni.
|
Quítese.
|
Xij cahua.
|
Déjelo.
|
Xij temo.
|
Búsquelo.
|
Xij cuatopehua.
|
Empújelo.
|
Xij tilana.
|
Jálelo.
|
Xinechtlanej ti.
|
Préstemelo.
|
Xij huica.
|
Llévelo.
|
Xitlayacana.
|
Pase adelante.
|
Xinechnamaquilti.
|
Véndamelo.
|
Amo xijchihua.
|
No lo haga.
|
Amo xijchihuaca.
|
No lo hagan.
|
Amo xicolini.
|
No lo mueva.
|
Amo xiquitzqui.
|
No lo toque.
|
Xij tzacua.
|
Ciérrelo.
|
Xij tlapo.
|
Abralo.
|
Xiya.
|
Váyase.
|
Xiyaca.
|
Váyanse.
|
100
|
LECCION 7
|
Ordenes
Suplemento al diálogo
Pablo:
|
Ma tiyaca tianquis.
|
Lorenzo:
|
Cualtitoc, nosihua quinequi ma nijcohuis cafe.
|
Pablo:
|
Tlatotoniya ama.
|
Lorenzo:
|
Quena. Nelía tlatotoniya.
|
Lorenzo:
|
¿Quesqui ipati se libra mocafe?
|
Samuel:
|
Chicóme peso se libra.
|
Lorenzo:
|
Huajca, xinechyejyecohuili orne libra.
|
S amue1:
|
Cualtitoc. Ya nijyejyeco. Nicani eltoc.
|
Lorenzo:
|
Tlascamati.
|
Pablo:
|
Xihuala nohuaya. Nimocohuis achi miac sintli.
|
Lorenzo:
|
Cualtitoc. Xitlayacana. Hasta nepa eltoc sintli.
|
Pablo:
|
Miaque hualajtoque ipan tianquis.
|
Lorenzo:
|
Quena, ohui tipanotiyase.
|
Pablo:
|
¿Quesqui tijcahua mosi?
|
Jaime:
|
Chicnahui peso se cuartiya.
|
Pablo:
|
Xinechnamaquilti macuili cuartiya. Nicani xijtema ipan ni
yoyoncoxtali. Nicani eltoc motomi.
|
Jaime:
|
Tlascamati.
|
Pablo:
|
Huajca Lorenzo, ya nicajxiti nimotlacohuía. Ma tiyacajya tocha.
|
Pablo:
|
Vamos a la plaza.
|
Lorenzo:
|
Bueno, mi esposa quiere que compre café.
|
Pablo:
|
Hace calor hoy.
|
Lorenzo:
|
Sí, de veras, hace calor. ********************
|
¿Cuánto vale una libra de tu café?
Lorenzo: Samuel: Lorenzo: Samuel: Lorenzo: Pablo:
Lorenzo: Pablo: Lorenzo: Pablo: Jaime: Pablo:
Jaime: Pablo:
Siete pesos la libra.
Entonces, pésame dos libras.
Bueno. Ya las pesé. Aquí están.
Gracias.
Vente conmigo. Voy a comprar mucho maíz.
Bueno. Ve tú adelante. Por allá hay maíz.
Muchos han venido a la plaza.
Sí, es difícil pasar por ella.
¿A cómo estás vendiendo tu maíz?
A nueve pesos el cuartillo.
Véndeme cinco cuartillos. Echalos aquí en este
saco. Aquí está tu dinero.
Gracias.
Bueno Lorenzo, ya terminé mis compras. Ya vámonos a
nuestras casas.
acuerdo a los ejemplos que se dan
Vaya a su casa (de Ud.).
¿Qué está haciendo?
Voy a mi casa.
Llame a su esposa (de Ud.). ¿Qué está haciendo?
Estoy llamando a mi esposa.
Xijnotza mosihua. ¿Tlachqui tijchihua?
Conteste las preguntas de
Xiya mocha.
¿Tlachqui tijchihua?
Niyahua ñocha.
Siéntense aquí.
¿Qué están haciendo? Estamos sentándonos aquí.
Ximosehuica nicani. ¿Tlachqui inquichihuaj?
Ej ercicios
Xijcahua noama ipan
mesa. Deje
mi papel en la mesa.
¿Tlachqui
tijchihua? ¿Qué
está haciendo?
____________________ . Estoy
dejando su papel en la mesa.
Xijtlati ne tlasoli. ¿Tlachqui tijchihua?
Queme esa basura.
¿Qué está haciendo?
. Cierren aquel alambre de púas. ¿Qué están
haciendo?
Estamos cerrando este alambre de púas.
Xijtzacuaca ñopa teposhuitzmecatl ¿Tlachqui
inquichihuaj ?
Envenenen a las tusas. ¿Qué hicieron? Envenenamos a
las tusas.
Xiquinpaj tica ñopa tosarne. ¿Tlachqui inquichijque? Tiquinpajtijque ñopa tosarne.
Arreglen mi radio. ¿Qué hicieron? Arreglamos su
radio.
Xijsencahuaca noradio. ¿Tlachqui inquichijque?
Coma sus frijoles. ¿Qué hizo?
Comí mis frijoles.
Xijcua moe.
¿Tlachqui tijchijqui?
Estoy quemando la basura.
Xijtoca mosi. ¿Tlachqui tijchijqui?
Xijtemaca ne tlasoli san sejco. ¿Tlachqui
inquichijque?
Amontonen esa basura. ¿Qué hicieron? Amontonamos
esa basura.
Siembre su maíz. ¿Qué hizo?
Sembré mi maíz.
Xiehuitequiti. ¿Tlachqui tijchijqui?
Vaya a varear frijol. ¿Qué hizo?
Fui a varear frijol.
Xijcohuatij etl. ¿Tlachqui inquichijque?
Vayan a comprar frijol. ¿Qué hicieron?
Fuimos a comprar frijol.
Xiyaca tianquis. ¿Tlachqui inquichijque?
|
Vayan a la plaza. ¿Qué hicieron? Fuimos a la plaza.
|
Xijpalehuis monana. ¿Tlachqui tijchihuas? Nijpalehuis nonana.
|
Ayude a su mamá (de (Ud.). ¿Qué va a hacer?
Voy a ayudar a mi mamá.
|
Xitequitise cuali. ¿Tlachqui inquichihuase?
|
Trabajen bien.
¿Qué van a hacer?
Vamos a trabajar bien.
|
Xijmacas itequi. ¿Tlachqui tijchihuas?
|
Dele su trabajo (a él). ¿Qué va a hacer?
Voy a darle su trabajo.
|
Xitlapohuase miac. ¿Tlachqui inquichihuase?
|
Lean mucho.
¿Qué van a hacer? Vamos a leer mucho.
|
Xitlajcuilose miac. ¿Tlachqui inquichihuase?
|
Escriban mucho.
¿Qué van a hacer?
Vamos a escribir mucho.
|
Ximomachtitiyaca cuali. ¿Tlachqui inquichihuase?
|
Vayan estudiando bien.
¿Qué van a hacer?
Vamos a ir estudiando bien.
|
Amo xijmacas huino. ¿Tlachqui tijchihuas? Ax nijmacas huino.
|
No le de aguardiente.
¿Qué va a hacer?
No voy a darle aguardiente.
|
Amo xiquilhuis tlen ax cuali. ¿Tlachqui tijchihuas?
|
No le diga que es malo.
¿Qué va a hacer?
No voy a decirle que es mal
|
Amo xiya mocha. ¿Tlachqui tijchihuas?
|
No vaya a su casa. ¿Qué va a hacer? No voy a mi casa.
|
Amo xicochica hasta ajsis. ¿Tlachqui inquichihuase?
|
No se duerman hasta que (él) llegue ¿Qué van a hacer?
No vamos a dormir hasta que llegue.
|
Xinejnemica cuali. ¿Tlachqui inquichihuase?
|
Pórtense bien.
¿Qué van a hacer?
Vamos a portarnos bien.
|
Ma yaca inincha. ¿Tlachqui quichihuase? Yase inincha.
|
Que (ellos) vayan a sus casas. ¿Qué van a hacer?
Van a ir a sus casas.
|
Ma nijpalehuis. ¿Tlachqui nijchihuas? Tijpalehuis.
|
Que le ayude (a él). ¿Qué voy a hacer?
Va a ayudarle.
|
Ma tlaxtlahua veinte. ¿Tlachqui quichihuas?
|
Que pague veinte. ¿Qué va a hacer? Va a pagar veinte.
|
Ma itztos nepa ijnaltzi. ¿Tlachqui quichihuas?
|
Que esté allí temprano. ¿Qué va a hacer (él)? Estará allí temprano.
|
Ma nihualasoc mostla. ¿Tlachqui nijchihuas?
|
Que venga otra vez mañana. ¿Qué voy a hacer?
Va a venir otra vez mañana.
|
Ma quipohua ni libro. ¿Tlachqui quichihuas?
|
Que lea este libro. ¿Qué va a hacer?
Va a leer este libro.
|
Ma amo nitequitis nepa. ¿Tlachqui nijchihuas? Ax titequitis nepa.
|
Que no trabaje allí. ¿Qué voy a hacer?
No va a trabajar allí.
|
Ma amo quipohuas tlen ax cuali. ¿Tlachqui quichihuas?
|
Que no lea lo que es malo. ¿Qué va a hacer?
No va a leer lo que es malo.
|
Ma amo quipiyas. ¿Tlachqui quichihuas?
Que no lo tenga. ¿Qué va a hacer? No va a tenerlo.
Ma amo quiitaca. ¿Tlachqui quichihuase?
Que no lo vean. ¿Qué van a hacer? No van a verlo.
Ma amo quiselis.
¿Tlachqui quichihuas?
Que no lo reciba. ¿Qué va a hacer? No va a
recibirlo.
Ma amo niyas.
¿Tlachqui nijchihuas?
Que no vaya.
¿Qué voy a hacer? No va a ir.
Notas Gramaticales
El Modo Imperativo
Para indicar el modo
imperativo en el náhuatl, se usa el prefijo xi- en lugar del prefijo
pronominal del sujeto. Este prefijo del imperativo se agrega al mismo radical
al cual se añaden los sufijos del tiempo futuro (lo cual implica que los verbos
de la clase III suprimen la ^a o la -hua final según el caso, y que los
verbos irregulares yahua 'ir' y hualahua 'venir' eliminan
la última sílaba hua; también que los verbos terminados en -c en el tiempo
presente, como it2toc 'está' pierden la c).
Con los verbos de las clases I
y II, el imperativo se usa con 1 forma del radical utilizada en el tiempo
presente.
Xipano
nicani. Pase
por acá.
Xiya mocha. Vaya
a su casa.
Xihuala
nohuaya. Venga
conmigo.
Xiitzto nepa
tlajcotona. Esté
allí a mediodía.
Para formar el plural del modo
imperativo en los casos en los que no se usa un sufijo direccional, solo se
agrega el sufijo -ca (fonéticamente -caj).
Pasen por acá.
Vayan a su casa (de Uds.). Vengan por acá.
Estén allí a mediodía. Venga a sentarse.
Vengan a sentarse.
Vaya a comer.
Vayan a comer.
Xipanoca nicani.
Xiyaca imocha.
Xihualaca nicani.
Xiitztoca nepa tlajcotona. Ximosehuiqui.
Ximosehuiquij.
Xitlacuati.
Comentarios
Publicar un comentario