TASOJTALIS TE IN NONANTSIN |
AMOR DE MADRE |
(Te in takatajkuilojke (Miguel A. Hidalgo) |
(Del autor Miguel A- Hidalgo) |
|
|
In yekauil te in youak |
La sombra obscura de la noche |
Kokouaya in istak metsin |
hería a la blanca luna |
Ka ni tanex miliktik |
con sus rayos claros |
|
|
Uan mo kakia ne uejka te in teposme |
y escuchábase allá desde la lejanía |
In tatojtoka tatoponilme |
los últimos disparos. |
|
|
Tech in ojti nejnemia se takat |
camino del patíbulo iba un hombre |
Ka ni mauan ilpitiaya |
con las manos bien atadas |
Ki yekuikaya seki takame ton teposmaktiaya |
custodiado por guardianes bien armados. |
Akonimej kuali ki yekistoya |
que atentos vigilaban. |
|
|
In ixko de akon ki panoltiaya |
la frente del culpable iba abatida, |
Semi mo kuejsolnextiaya |
abatida las trágicas espaldas, |
Uan no nimpan mo kuejsolnextiaya |
|
|
|
Tech ni yolikanemilis ne takat |
en sus pasos tardíos aquel hombre |
|
|
Miak tsiuilis ki nextiaya |
infinito cansancio revelaba, |
|
|
Uan de nixtololouan ton semi tayokoya |
y de sus ojos de tristeza llenos, |
|
|
Ome ayoixtololome mo malakachouaya |
dos lagrimas rodaban. |
|
|
Tejua se kejkel |
¡Es un ruin! |
|
|
Tejua se takanemoutil |
¡un cobarde! |
|
|
Ijkon ki tojtokaya, uan ki tsajtsiliaya |
Siguiéndole la turba le gritaban: |
|
|
Takatemiktijke |
¡sanguinario! |
|
|
Temiktijke |
¡asesino! |
|
|
Maj miki |
¡muera! |
|
|
Maj miki |
¡muera! |
|
|
Maj miki |
¡muera! |
|
|
Maj miki |
¡muera! |
|
|
jkon ki tajtolmagatiaya |
todo era odio y horror, |
|
|
Amo akin ki yekitaya in temiktijke |
todo desprecio al criminal |
|
|
de amo kuali nemilis |
de vida depravada; |
|
|
Uan keman kachi ki teluiliaya |
y cuando más la cólera estallaba |
Se tsajtsilis kuali mo yekakia |
un grito resonó, sublime |
Ton ki chalti tech ni teno in tajtolme |
que detuvo en los labios las palabras: |
|
|
Yej no koneu |
¡es mi hijo! |
Yej no koneu |
¡es mi hijo! |
|
|
Mo kayik se tajtol de nonantsin |
se escuchó una voz de madre, |
In takat, nimantsin kuak kitak ne siuat kili |
y el asesino al ver aquella mujer dijo: |
|
|
Yejua no nantsin |
¡ella, es mi madre!, |
Yejua no nantsin |
¡ella ,es mi madre!. |
|
|
Yej jon no tasojtalis de no nakayo |
es el fruto de amos de mis entrañas, |
Uan maski temiktijke uan nochi |
y aunque asesino y todo, |
Yej no koneu |
¡es mi hijo! |
|
|
Uan chokatiaya ka miak tasojtalis |
y entre sollozos llenos de ternura |
mo ixpacho kuali uan ki ijtojtiaya |
se tapó la cara y dijo: |
|
|
Keye ti kaua todiostsin |
¡porque lo quieres señor! |
Maj ijkon ki yolkoko in nemilis de in tagayolot |
que así taladre, el cruel destino al corazón humano |
Jin takat yej no koneu |
¡es este hombre!, !mi propio hijo!, |
Uan namejuan seki nan miktanaxkame |
y ustedes, ¡unos desgraciados!, |
Oh no diostsin, keyej kon tik neki |
¡oh dios mío! , ¿porqué lo quieres así? |
Keye keman miki se ikoneu |
¡si cuando un hijo muere! |
Miki iuan |
¡muere con él! |
In tasojtalis uan kineutasojtalis |
el amor y la ternura |
In tsopeknemilis uan in muisiot |
la dulzura y la bondad. |
|
|
Sayo onkak se tasojtalis |
solo hay un gran amor |
|
|
Seyo tasojtalis |
amor sublime |
|
|
Ton ki yekpia in ojti te in nemilis |
que detiene las borrascas, |
|
|
Yej jon in tasojtalis de nonantsin |
que ilumina la senda del destino: |
|
|
Ton tech makixtia. |
¡es el amor de madre, que nos salva! |
Comentarios
Publicar un comentario