COMO SE NOMBRAN LOS INDIGENAS - LAS MANERAS DE NOMBRARSE
PUEBLO
|
AUTOADSCRIPCIÓN
|
TRADUCCIÓN
|
|
Amuzgo1
|
Tzjon noan
|
Pueblo de hilados, hilo suave o mecha
|
|
|
Tzo’tio
|
Río Camarón
|
|
Cakchiquel
|
Cachiquero
|
|
|
Chatino
|
|
Né Chá cñâ2
|
Nuestra tierra
|
Kitse cha’tnio
|
Tierra de la palabra
|
||
Chichimeca jonaz3
|
Uza
|
Las águilas
|
|
Chinanteco
|
Tsaju jmí4
|
Gente de palabra
antigua
|
|
Chol
|
Winik
|
Hombre
|
|
Chontal de Oaxaca
|
Lopimaye
|
Todas las familias5
|
|
Chontal de Tabasco
|
Yoko yinikob, Yoko ixikob
|
Hombres verdaderos, mujeres verdaderas
|
|
Cochimí
|
M’ti-pa o Laymon
|
|
|
Cora
|
Náayari6
|
Hijos de dios
|
|
Cucapá
|
Es-pei o Ui’jmu
|
Los que van y regresan
|
|
Cuicateco
|
Nduudu yu
|
Casa de tierra
|
|
Guarijío
|
Warihó (Chihuahua)
|
Gente o personas que hablan la guarijía
|
|
Macurawe (Sonora)7
o Macoragüi
|
Los que toman la tierra,
los que andan por la tierra
|
||
Huasteco
|
Teenek8 (deriva de la contracción te’inik)
|
San Luis Potosí: Los hombres de aquí, “Los que viven en el campo, con su lengua
y comparten
‘el costumbre’”9
Veracruz: Caracol
menudo o caracolillo
|
|
Huave
|
Mero’ikooc
|
Verdaderos nosotros
|
|
Huichol
|
Wixarika
|
Hombre que cura
|
|
Ixcateco
|
Mero ikooa
|
|
|
Jacalteco
|
Abxubal
|
Dueño de la casa
|
Comentarios
Publicar un comentario