La enseñanza de la numeración de los pueblos originarios de México 6

5.2.3 El memorama


3er. Momento. El memorama.

Objetivo: Qué los alumnos aprendan a leer y escribir el nombre de los números de su lengua.
Para adquirir el recurso didáctico se sugiere a los profesores que elaboren dos conjuntos de tarjetas de los números en sistema vigesimal. En esta actividad se hicieron en la lengua ëyuujk del tu‟ uk (uno) al e‟px (veinte) En un conjunto se escriben los nombres en la tarjeta y en el otro conjunto los numerales indo-arábigos del uno al veinte. (Fig.18).
Fig. 18. Memorama







 

Se explica las reglas del juego:

El número de jugadores debe ser de tres a cuatro niños. (SEP, 1992)

1. Se darán turnos.

2. Cuando los niños establecen los turnos. Se revuelven las tarjetas y se colocan boca-abajo.
3. Un niño retira dos tarjetas tratando de localizar el par uno escrito en ëyuujk y su equivalente en numero indo arábigo.
4. Cuando el niño no encuentra el par del número buscado cede el turno al niño que sigue. Y si encuentra el par continua jugando hasta que no encuentra el par o se agotan las tarjetas.
5. Termina el juego cuando no hay mas tarjetas

A continuación se transcribe el desarrollo de la actividad.

Cuando los alumnos reciben las indicaciones del juego. Se forman los equipos para realizar el juego. Ya que se hayan conformado los equipos. Cada equipo busca un espacio dentro del salón para jugar. Posteriormente empiezan el juego.
- Jëkëxpëjkp: Mëjts unk ënajk ëxam jë tu‟uk piky jä tunk jä pëk jëtëkoojk nëwäkyanyëm, yat neky mëtep m‟extip ëxam ntëkyitänyém. Nëëjääyëtëp mejts tëë



ya‟at (Alumnos en este momento vamos a realizar el juego de tarjetas que les estoy mostrando. Ustedes ya saben de qué juego se trata)
- Ëxpëkpët: jënet. (Está bien)

- Jëkëxpëjkp: A cada equipo le entrego un conjunto de memoramas (Xa‟ yaat ejk jëts mkëyatsoontët)
Se transcribe fragmentos de las discusiones que realizaban entre niños.

- Ëxpëkpët: ejx´kat xë nyëpyiatyia yaat xë mëët yë‟ë mëtsyon (Miren no coincide el nombre con el número.
- Ëxpëkpët: jëtëkoojk ëxtayëm (Vuelve a buscar otra tarjeta)

- Ëxpëkpët: ëxtëkoonëm jyëjk päät jä‟ä xë ëk jä mëtsyoon (Hasta que encontremos el par)
- Ëxpëkpët: tsep yaat neek ka‟t nëkoo jëjk pääty (está más difícil encontrar su par)

En esta actividad se relacionan aspectos importantes y usar este recurso didáctico se fomenta: la lengua escrita, la lectura y la oralidad. Los alumnos discuten sus  errores y aciertos al momento de encontrar tarjetas impares y pares.
5.3 Actividades escritas


Después de haber realizado las actividades del tercer momento. Es importante que los alumnos realicen ejercicios en el cuaderno. Se deben plantear ejercicios a los alumnos para que identifiquen los números escritos en la lengua indígena que hablan



–en este caso el ëyuujk- y los números del español. Las actividades escritas se realizan a lápiz y papel. Se utilizaron como apoyo los recursos didácticos que se proponen.
5.3.1 Relato de un cuento


Objetivo: Lograr qué los alumnos identifiquen a través del relato de un cuento, la forma cómo las personas de la comunidad representan algunas cantidades del conteo con la finalidad de reconocer los agrupamientos que se dan en la numeración de su lengua.
1 Se plantea a los niños la siguiente pregunta: ¿Cómo se imaginen que contaban sus abuelos? Esta pregunta que se hizo a los alumnos. Hubieron niños que mencionaron la forma como cuentan o contaban en su casa o en su pueblo. Las respuestas aportadas por los alumnos dieron lugar para presentar un cuento, a partir de las vivencias de los niños de su entorno familiar. Para este cuento se toma como referente una actividad social.
(Transcripción de fragmentos de las actividades que se desarrollaron)

1 Jëkëxpëjkp: mëjts unk ënäk ëxäm netya jä jëtu‟ uk piky jä tunjk pëjk jëtëëkoojk jëktsontääkänyëm (Alumnos ahora vamos a realizar otra actividad)
- Jëkëxpëjkp: meets ëxyäm ntëpyiëkäntëp soo jä‟ ëtom jä nteety ëmëj mëët jä‟ ntajk ëmë njënaty mëtsyooyëmtä‟
- Ëxpëkpët: tu‟uk (1), mätsk (2), tëkëëjk (3) (repiten la serie del 1 al 10)



En este espacio se insistió en que los alumnos recordarán como cuentan en su casa. Se les mencionó las actividades que realizan los adultos: cuando la mamá elabora el comal o las ollas de barro. Utensilios de cocina que usa la comunidad. Cómo hacen  el rebozo, el huipil que portan las señoras de la comunidad (En esta comunidad la actividad de las personas es elaborar comal, ollas de barro, el tejido del rebozo y huipil)
- Ëxpëkpët: Koo ëjts ntaajk wekx ne‟ y mëtsepy ka mëkoxjk jäty jä wekxy wapý mä´já‟ wekxyëpëkëny. mä‟ já‟ (Mi mamá cuando hace los comales, los cuenta de cinco en cinco , y por tamaño. Luego los coloca en una caja exclusivamente para acomodar los comales de tal manera que no se rompan. (Ver foto 3)
Forma de acomodarlos comales. Foto 3



Foto tomada por: Norma F. Martínez Jiménez



- Jëkëxpëjkp: janxy yë mëkujk ënanya (Se dirige a los alumnos para preguntar. ¿Es cierto lo que dice su compañero?
- Ëxpëkpët: janxy jéts yë‟ jëtën xyé jéjk tiny (es cierto, así se hace)

Después de haber dialogado con los alumnos. Se les pide atención. Se les hace saber que se les contará un cuento.
1. Relato de un cuento. El cuento parte desde el contexto del alumno. En el desarrollo del cuento se mencionan cómo contaban los abuelos, el nombre de cada agrupación que hay en la primera veintena.
Wejkx tyo‟okpa‟ (ap mëtyaky)

Nëm ja aa ëyuujk ko ja to‟oxtëjk mëëtëp tuts naap tyunjkatypy ejtp ja tyuts pë‟uy ko‟ tojkjëtetp nyikyxy, etjtp jëtën jyaty. Nejk jyotmaynyë, yäxp jojkp. Kat ëjktapyatnë‟ jënët ja xëmaapy ojts t‟ëj‟sixy. –Yats nminy nja‟aty teety. Ëyoon xjëkjëtejp. Käts ja nwejkyxy tsyojk i‟eya‟ ejtp pëu‟ uy ka ntëm „ yeya‟. –Unk kat xmëjotmaty. Wa‟ yë tsyekpy tsapnë‟aa‟ mëët ja nëë ju‟uky ja et naxwiny mëët ja wejkyxy jënët eyany pyatyany. Koo x‟ëjktunkëxt jëts ja ëpëjkëny xjëk eyët. Mëjktäxk ja xëkojpakt jëts mëkoxk ja wejkyxy xpëtakt tu‟ uk kë‟ nja‟a kyapxant jëts tu‟uk ëpëjkëny ja wejkyxy myëtantant ja tu‟uk e‟px kyapxant. Jëtën ja wëjkxnyap ja ojts ja jyotmay ojts ja kyëujka.
La señora que hacía comales (cuento)

Había una vez una señora que vivía en un lugar llamado Mëxantu‟am. La señora se dedicaba a hacer comales. Siempre tenía problemas para llevarlos a vender. Su



desesperación era tan grande, que empezó a llorar. Se decía así misma ¿Por qué cada cuándo quiero salir a vender mis comales siempre se rompen?  Tan serio era su problema y fue a ver al sabio del lugar. Señor con toda humildad vengo a verlo. Y el sabio le pregunta –Qué te trae por mi casa. –Señor como usted sabe me dedico a hacer comales. Cada que voy a salir a vender mis comales se rompen antes  de llegar al lugar. - ¡Ah! Responde el sabio. -Hija tu sabes que siempre se tiene que  pedir permiso a la tierra. Antes de salir a vender tus comales. No te preocupes vas a ofrendar a los comales y a la madre tierra un gallo, huevos, mezcal. Cuando termines de hacer la ofrenda. Vas a hacer unas cajas para colocar los comales. La caja tendrá cuatro divisiones. En cada división llevará una cuenta de una mano  y una caja será un veinte o una carga. Finalmente el sabio le dijo a la señora –si me haces caso. Ya no se romperán tus ollas. La señora hizo todo lo que le  indicó el sabio y desde ese día no le volvió a pasar lo mismo. Los abuelos dicen siempre, es importante pedir permiso a la madre tierra cada que realicemos una actividad otorgándoles las ofrendas según lo indique el sabio.
De esta actividad se desprende que al motivar a los alumnos con el relato de un cuento. Se puede lograr didácticamente a que el alumno tomen interés de cómo cuentan en su comunidad. Además favorecerá a entender como se construye su sistema de numeración.
5.3.2 Los numerales mayas


2º. Momento. Después del relato  del cuento, se presentan a los alumnos los numerales mayas. Los numerales mayas (Foto 4)



Los numerales  mayas. Foto 4



Foto tomada por: Norma F. Martínez Jiménez


Para enseñar los números basados en sistema vigesimal es importante usar los numerales mayas. Es necesario establecer pasos. Esto a su vez, permitirá el uso adecuado de los recursos.
Objetivo: lograr que los alumnos reconozcan los agrupamientos y desagrupamientos que hay en la numeración de su lengua. Así también darán paso a aprender a identificar y escribir los números en la lengua indígena. Además de  asignar valores  a cada uno de los numerales mayas.
A continuación se describen los pasos para darle los numerales mayas.

1. Al introducir los valores de los numerales mayas se recomendó recuperar el contenido del cuento: la forma de contar y el diálogo que entablaron los personajes durante el desarrollo del cuento.



2. A partir del cuento, se preguntó a los niños que valor numérico le darían al recurso que se les presenta.
- Jëkëxpëjkp: mejts unk ënakët soo jënten ntunëm jëts ëtom jä nmëtsyoon wya pëtakëm ja expat mëët jä nyimëtsyoopat. Tëë ëjts yam jä kipy tsyetsy njëjk miny Jë‟ ityia. Wan étom ntenepëtakyëm soo ity njëjk tunjkpatém. (Alumnos traje trozos de madera que pudieran servirnos para representar nuestros números. Qué haríamos con ellos para darle valor a los materiales que les presento)
- Ëxpëkpa‟: después de un silencio y observar los recursos didácticos que les muestro. Finalmente los alumnos responden: ey tu‟ uk jäty n‟ëjk exim jëts ëxtayëm soo tyiant (Vamos a observar uno por uno los materiales y luego le damos el valor y veremos como queda)
- Jëkëxpëjkp: extëm ënanta ey jëtën n‟ëjktunëm. (esta bien como dicen).

- Jëkëxpëjk: ëjk exta yat jëpyen. Tëë yat jënten tëjkexpajtëm. Observen este primero. ¿Qué valor le daríamos? (se les presenta una ruedita de madera)
- Ëxpëkpa‟: yë‟ pek kënjk ey yë‟ tuuk këë kë‟jeep wuant ( la figura redonda lo representaremos como un dedo)
- Ëxpëkpa‟: jëts yë mëtep yenyënjk ey yë tu‟uk kë‟ ja extim mjä ap‟ mëtyakyna‟ (Y el palo recto que esta solo que se represente como una mano así como en el cuento.
- Jëkëxpëjk: jëts yaat (Y este. Se les muestra la barra que tiene dos barras)



- Ëxpëkpa‟: ëxtim yë‟ ja‟, eyëmts yë‟ mätsk kë, ëk ëy kat (Ah, ese pues representará dos manos ¿o no?
- Jëkëxpëjk): soo meejts nëkapxtä‟ (O ustedes que dicen).

- Ëxpëkpa‟: ey yë mätsjk kë, mätsjk tsyé jam. Jéts yë mëtep tëkëëjk ey yé‟  mátsjk kë‟ jëts tu‟ujk tejky (Es mejor que el de las dos barras represente dos manos y el de tres barras que represente dos manos y un pie)
- Jëkëxpëjk: jëte ko‟ jëtën xtsokta (¿Por qué así?)

- Ëxpëkpa‟: jako‟ ja nk‟e ntemëtsyopetyim (Porque hemos ocupado las manos para contar)
- Jëkëxpijk: jëtën ntsyëë‟ (Así es)

- Jëkëxpijk): kujk ntënëpëtakëm jä mëtsyoony. Jëts yat kipy mëtë kaxijkp extém jënkey te yëntená Ahora que ya avanzamos. Ya le dieron el  valor a casi a todos los recursos que les mostré. Les pregunto la figura que esta en forma triangular ¿qué sería?
- Ëxpëkpa‟: Tëë yëë jëkpätnë‟ jënën jëkkäpx. Ey yë‟ë  ntejëm tu‟ uk këpajk ëk  tu‟ uk e‟px (Como ya le dimos valor a los demás recursos. La figura en forma de un triángulo puede representar una cabeza o un veinte)
- Jëkëxpëjk: Pëntëntëm ënanta‟ ey jëtën. (si así lo dicen así será).

- Ëxpëkpa‟: ´Jëtën tsyë nyëpyaatya (Así queda bien)



- Jëkëxpëjk: Të jëtën tinay. Ey ja‟ mneky xkompëtsëntët jëts jayëm ntuntakëm mëët ja‟ mëëtsyoon (Ya quedo así. Entonces van a sacar su cuaderno y lápiz para hacer unos ejercicios en su cuaderno)
3. Cuando los alumnos hayan asignado el valor a cado uno de los recursos. Se sugiere usar los ejercicios en el cuaderno.
4. Se sugiere que usen los numerales mayas y los lexemas numéricos ëyuujk.

5. Se   anota  en  el pizarrón   algunas cantidades y  los alumnos lo van representando con los numerales mayas,
Tercer momento. Uso de hoja y papel, y los numerales mayas

Cuando los alumnos fueron identificando los valores de los numerales mayas. Se propuso a los niños a que realizarán los ejercicios en su cuaderno de trabajo (Tabla
32) (Foto 5).

Tabla 32. Ejercicio


Números ëyuujk Números mayas
Tu‟uk
Mëkoxk
Tuuktujk
Mäjktëkëëk
Mäjktujt
E‟px



En la foto se aprecia la actividad realizada a lápiz y papel (Foto 5).

Foto 5. Actividad



Foto tomada por: Norma F.  Martínez Jiménez


Realizar esta secuencia didáctica accedió a los niños a comprender mejor cómo se agrupa su numeración. Que los mismos alumnos al darle los valores a los numerales mayas comprendieron aún mas la estructura de su numeración y como se construye.
5.3.3 La tabla numérica


Cuarto momento. La tabla numérica.

La tabla numérica. Elaborada por el Dr. Cortina Morfin. (Investigador de la Universidad Pedagógica Nacional Unidad Ajusco). Es un material que en la forma horizontal están escritos nombres de los números ëyuujk del uno al cien. Y en forma vertical los números indo arábigos (Ver anexo 2).



Con este recurso se pretende que los niños reconozcan sin dificultad como se lee y se escribe los números en la lengua ëyuujk. Previa a la actividad se hacen lo siguiente:
1 Se escribió en el pizarrón la tabla numérica. Después se pidió a los alumnos, que observarán muy bien la forma horizontal y vertical de la tabla numérica. De cómo se leen los números y la representación numeral indo arábiga.
2 Una vez que los alumnos, comprendieron como se usa la tabla numérica. Se dieron las indicaciones para realizar los ejercicios.
3 Se anotó en el pizarrón los números indo arábigos. Esto es para que lean las cantidades anotadas, luego los representaron con los numerales mayas. E identificaron los lexemas números del ëyuujk. Por ejemplo: Se presenta números pequeños y después números grandes (Tabla 33).


Tabla 33. Tabla númerica

Nombres ëyuujk Representación numérica indo-
arábiga Numerales mayas
Tëkëëk 3 ● ● ●
Jëxtujk 7 ●●


Mäjkjëxtujk
17
●●



Mëkepx jë e´px tuuktujk 128



●●●




Los alumnos realizaron los ejercicios en su cuaderno. En esta actividad se apoyaron con la tabla numérica. A cada alumno se le proporcionó una  tabla numérica  junto con los numerales mayas. Estos recursos, permitió a los alumnos que realizaran los ejercicios sin ninguna dificultad (Foto 6).
Uso de los numerales mayaas y la tabla numerica. Foto 6


Foto tomada por: Norma F. Martínez Jiménez.




Las actividades orales y escritas que realizaron los alumnos despertó en los alumnos el interés por aprender a escribir y leer su propia numeración. También entendieron como se construye su propia numeración. Esta aportación ayudará a los profesores para que aborden la enseñanza de la numeración de su lengua en su salón de clases.

Comentarios

Entradas populares