DICCIONARIO ESPAÑOL-NAHUATl parte5
tomo aire, inspiró vt pret tomó vt pret
tóquele vt imper tóquelo usted vt imper tórax,
tronco s
torcer (el cuello) vt vi torcer vt vi
torcido,a; chueco,a torcido,a adj tortilla s
tortilla tostada s tortillas s tortuga s
tos s toser vi tosferina s tosferina s tostada s
tostar en la lumbre vt vi trabaja vt pres
trabaja en lo ajeno vt pret trabajaba vt copr
trabajador,a adj
trabajar vt trabajará vt fut trabajaré vt fut
trabajaría vi pospr trabajo s
trabajo vt pres tráelo vt imper traer vt
traer agua vt traga
trágalo vt imper tragar vt traidor,a adj
transporto (cosas) vt pres trapo s
tras la casa prep compl trasero, base, fondo s
Treinta
tren s
anili, ximanili
oasik, oganak, okigan yejyegati
oanan xikmataguili xikmataguilijtsino
chiguisol,elchiguitl malinakecho malina
koltik moloctic
tlaxkalle, tlaxkal totopochtle tlaxkale
ayotl tlatlasistle tlatlasa
tlatlasismiguilistle mijkatlatlasijtle totopo
tleuatsa
tekichiua tepalteguiti teguitiaya teguitiani teguiti teguitis
niteguitis teguitiskia
teguitl, tequitl, tequichiuas niteguiti
ualiga kuala atlagüi
toloa, cuajkua xiktolo
tolo mokajkayauani nitlasasaga
tsotsomajtle xolalpan tsinko
sempualmaktlaktle teposkoatl
![]() |
DICCIONARIO ESPAÑOL-NÁHUATL.
trenzarse el cabello vt trepar vt
tres s
tres mil doscientos tres mil seiscientos tres veces
Trescientos
tripa, intestino s triste adj tristeza s
troje (de maíz) s trompearse vt pres truénalo vt
imper tronar vi vt
tronco de algún árbol s troza vt pres
truena, crepita vi pres truénalo, a vt imper
trueque s
tu pron
tu les das compl tu
pron
tú solo pron compl tua mi me- compl tuércelo vt
imper tuna ácida s
tuna s túnel s turbio,a adj tuvo vt pret
tuyo,a pron pos tuza (roedor) s una vez compl
únanlos vt imper único,a adj unido,a adj
unir vt
universidad, gran calmécac s universo s
uno pron
uno cada uno compl uno de cada uno compl un poquito
más compl uña s
tsonilpia paguetsi yeyi
chikuyitsontle chiknauitsontle yexpan,
yeypa kaxtolpuale Kuitlaxkole tetlagolti
tetlagolti, tekipacho kueskomatl tepotlamia
totopotsa
tsopona kojtsontetl tsontegui tlakuakualaua xiktsopona
tekitl
tejua, tej, te tiquintlamaga mo
mocel tinech
xikmalina xokonochtle nochtle koyoktle moyauak okipix muaxka tusajtle
sepa tlasetiligan sanse sejkan
setili, nego temachtiloyan iljuigatl
se sesen sesen
ogachijtsin istetl
![]() |
MARCELINO MONTERO BAEZA
uñas grandes s usted pron ustedes pron
ustedes (reverencial) pron ustedes dos pron ustedes
solos pron
ustedes a mí me- pron compl ustedes (a mí) pron
compl
va haciendo ruido vi pres vaina s
vámonos vi imper vamos vi imper vano,a adj
vapor s vara s
vara para mover nixtamal s vara para revolver s
vas vi pres vasija de barro s vasija
de agua s
vaya a lavarse las manos compl ve vi imper
ve a pedirme vi compl ve (se) vi pres
ve a decirle vi imper
ve a dejarlo alla vi imper compl ve a
hacer del baño vi imper ve a orinar vi imper
ve a saber vi imper
ve, observa vi imper compl ve a
esperar vi imper
ve a remojar vi imper
ve a tomarle, agarrarle vi imper ve a acariciar vi
imper
ve a aceptar vi imper
ve a completar vt imper compl ve a adueñarte vi
imper
véalo vt imper
véalo (haga favor de verlo) usted vt imper veía vt copr
veinte s veinticuatro mil s vejiga urinaria s vello
s
istegüeyak tejuatsin, timo anmejuan anmejuantsitsin
anmoneuan anmoceltsin anech
annech kogoxogati kuagojneuil tiagan
tiue pachakatl apoktle tlagotl tlamolotl
amolotl tias komitl acomitl
ximomajteguiti tlachia nechtlaniti mota
xiguiljuiti xikauati ximomapitsati ximotlapiasoti
xikmatiti tlacha
chiatiti apachoti aniliti apapachoti celiti
axiltiti, celiti axkatiti ximuitili ximuitilijtsino
tlachaya sempuale yeyixikipilli tlapiastegon tsontle
![]() |
DICCIONARIO ESPAÑOL-NÁHUATL.
vellos (de la mano) s ven vi imper
ven a ver vt imper compl
ven a dejar aquí vi
vt pres compl ven a tomar, a agarrar vt pres compl ven a acariciar vt compl
venado s vende vi pres
vende tortillas vi pres vendedor,a adj vendedor,a
de tortillas adj vendedor,a de comida adj vendedores,as s
vender vt venderá vi fut vendería vi copr vendía vi
pospr
vendiendo (está) vi ger vendió vt pret
vendrá vt fut
vendrá a caminar vi fut compl vendrá a a completar
vt fut compl vendré vt fut
vendrian (a visitar) vi copr compl veneno s
venga vi imper
venga usted vi imper rev venimos a ayudar vi compl
vergonzoso,a adj
venta s ventana s
ventosear, hechar gases, pedos vt veo (yo lo) vt
pres
ver vt verá vt fut verdad s
verdad, ciertamente s adv verdadero,a adj
verde adj verdes adj vereda s vergüenza s vería vt
pospret vértebras s
matsontle uala xiguitagui kauagui aniligui
apapachogui masatl
tlanamaga, namaga
tlaxkalnamaga,namaga tlanamagatijki,tlanamakajqui tlaxkalnamagani
tlakualnamagani tlanamakajke
tlanamaga
namagas, tlanamagas
namagaskia namagaya
tlanamagatok,namagajtiga onamagak
gualas nejnemiguin axiltiguin niualas
oasiskia mikpajtle ualmuiga
xiualmuigajtsino tikpaleuigo pinauijki
namakili
tlachialoyan, nextiloyan ijiopotsaui
niteitta itta
tlachas, itas melauak, nel-le ipe
melauak xoxokyik xoxoktiguej ojpitsaktle
panauistle, pinausitle tlachiskia, itaskia
omio
![]() |
MARCELINO MONTERO BAEZA
vesícula biliar s vestido s
vestir vt vestirá vi fut vestirse vi pres vete vi imper víbora s
víbora de cascabel s víbora de agua s vida s
vieja (despectivo) adj vieja,anciana adj viejita
adj
viejita (respetuoso) adj rev viejito adj rev
viejo (despectivo) viejón,a adj viejos,as adj
viene (venir) vi pres viene a salir vi compl viento
s
vientre s vieron vt pret
vinieron (a complementar) vi pret compl vinieron (a habitar) vi pret
vinieron (a tomar agua) vt pret compl vinieron a visitar vt compl
vino (a decir) vi pret compl vió vt pret
vió vt pret viruela s visible adj vista nublada s
vístase vi imper vístase usted vi imper
viste (reverencial) (de vestir) viste (se) vi pres
vistete, cubrir vistiendo vi ger
vive en ajeno vi compl vive, anida vi
vivía (de lugar) vicopr vivir vi
vivira usted vt rev
chichiga
tlagentle, tlagen, kueitl tlaguentia
aguis, gentis agui
xio, xiu koatl tectlicoatl akoatl nemilistle
lamatona lama, ilamaj ilamatsin
lamatsin
ueuentsin, ueuetsin, ueue ueueton
ueueton ueuetkej uits ualquisa yejiegatl ijte
quitague oaxiltigo ochantigo oatligo axitigo oaguijtigo otlachak oguitak
matlalsauatl, matlazáhuatl nestok
tlapojpoyaui guentijtsino aguijtsino gentiua
motlajagui genti
aguijtiga, gentijtiga tepalchanti
chantia ochantia chantijtsinos chantistsinos
![]() |
DICCIONARIO ESPAÑOL-NÁHUATL.
vivo,a adj volando vi ger volante s
(volàtil) volar vi
volará vi fut volaría vi pospret voló vi pret
volteado,a adj volteando vi ger voltear vi
voltear (en el piso) vi volteará (se) vi fut
voltéate vi imper volteó (se) vi pret voluntad s
vomitar vi vomitará vi fut
vomitaré (me) vi fut
vomito con sangre, hematemesis s vómito, basca s
voy (a buscarlo) vi compl voy vi pres
voz s vuela vi vulva s y conj ya adv
ya bebió (reverencial) pret compl ya nadie pret
compl
ya no pret compl
ya no hay pret compl ya sanaste pret compl ya se
coció pret compl
ya se enfermó pret compl ya sudó pret compl
ya tardó pret compl ya voló pret compl yerbabuena s
yerno s
yo (a ustedes) pron compl yo (prefijo suj 1ª pers)
yo (sólo) pron compl
yo (te-) prefijo obj. definido yo me- prefijo
reflexivo
yoltok patlantok patlanki patlana patlanis
patlaniskia opatlan, patlan tsincoptok goptiga
tsinkuepa, gopa makatsoa
mogopas ximogopa ogop
tlaneguilis, neguilistle mesotla
mesotlas
nimesotlas yesmesotlale mesotlale niktemotin niu nonotsale
patlani,platlani, patlana maxaktli
uan,iuan,an ye, yi, yiga yomiti akmiga akmo
aktle yotisen
yoicsisk, yoiksik yomokogo xomitoni uejkatia
yopatlan alfaueno montle nanmech
ni nocel nimits nino
![]() |
MARCELINO MONTERO BAEZA
yo pron zacate s zafado,a adj zafar vi vt
zambullir en el agua vi zapato s
zapote s
zapote blanco s zapote negro s zarzamora s
zopilote s zorra s zorrillo s zorro s zurdo,a adj
ne, nejua, ni sagatl kopintok kopin polagui
kaktle tsapotl istaktsapotl tliltsapotl amaxocotl maxtlatl yepatl ostotl
opochtle
![]() |
DICCIONARIO ESPAÑOL-NÁHUATL.
BIBLIOGRAFÍA
•Sullivan Thelma D. “COMPENDIO DE LA GRAMÁTICA
NÁHUATL”, UNAM México 1976.
•Launey Michel “INTRODUCCIÓN A LA LENGUA Y A LA LITERATURA NÁHUATL”, UNAM México .1992.
•Antología “LITERATURA INDÍGENA AYER Y HOY”.
Instituto Tamaulipeco de Cultura. México 1990.
•Galarza Joaquín. “CONVERSACIÓN
NÁHUATL-ESPAÑOL”,Ciesas. México. 1987.
•Xocoyotsin, José Antonio. “XOCHIKOSKATL”, Kalpulli
edit México. México 1985.
•López Mar, Alonso
“NAUATLAJTOLAUALISTLI, MAKUI XIUITL”, S.E.P. México 1983.
•López Mar Alonso “NAUATLAJTOLI TLEN UAXTEKAPAJ
TLALI”, S.E.P, México ,1993.
•Romualdo Hernández Joaquín “NAUTLAJTOLI”, S.E.P, México 1993. Gamallo
Pinel Rafael “NOAMOCH TLEN SE XIUITL TLAMACHTILISTLI”, S.E.P, México 1986.
![]() |
MARCELINO MONTERO BAEZA
EL AUTOR
Marcelino
Montero Baeza; Originario de la comunidad Indígena de Hueyapan, Municipio de Tetele del volcán, Morelos. Cursó sus estudios básicos en
la misma comunidad
de origen. La preparatoria en Cuernavaca, Morelos y la
licenciatura en medicina en el Instituto Politécnico Nacional del
Distrito Federal. Interesado en la cultura prehispánica de su comunidad;
participa en diferentes actividades principalmente de la lengua náhuatl como
son: encuentros culturales de canto,
poesía, teatro. Organizó en coordinación con otros integrantes, el
grupo cultural náhuatl
“Totlajtoneljoayotl” que aparte de actividades
de formación cultural también se realizaron eventos como el festival
intercultural “Totlajtoneljoayotl” Etc. Ha estado en varios cargos
dentro del pueblo así como autoridad civil de Ayudante Municipal. Con este material
pretende que la lengua náhuatl de la comunidad no desaparezca pues es un elemento importante dentro
del ambiente indígena comunitario.
DICCIONARIO ESPAÑOL-NÁHUATL.
Códice; plano de
Hueyapan. Documento pictográfico que data de antes de 1574. En él se observa la
delimitación territorial antes de la llegada de los españoles, asi como los
gobernantes desde la fundación como pueblo.
Estando ya en
manos españolas se anexa simbología de la cristianización. Actualmente se
encuentra en Paris, Francia.
Comentarios
Publicar un comentario