NOMBRES EN MIXTECO
MIXTECO
La escritura de Tu’un Savi, está basada en el alfabeto propuesto, para nuestra variante de la mixteca baja, por el maestro Marcos Abraham Cruz Bautista2, consta de 21 grafías y se ordena alfabéticamente como sigue:
/a/ /ch/ /e/ /i/ /j/ /k/ /l/ /m/ /n/ /ñ/ /o/ /p/ /r/ /s/ /ts/
/t/ /u/ /v/ /x/ /y/ /´/.
Los nombres en mixteco o Tu’un Savi, se encuentran tonos bajos, representados por la tilde invertida /`/, los cuales se pronuncian en forma continua cuando existe un alargamiento de vocales, por ejemplo, la palabra: “ìì” que significa “sagrado”. El punto de articulación o pronunciación, se ubica en la cavidad faríngea. En contraste con el tono alto /´/, en cuya vocal recae el acento que da énfasis a la palabra, ejemplo: Yukú, que significa “campo”3.
NOMBRE SIGNIFICADO
Isu Venado
Ita Ìì Flor sagrada
Ita Tii Flor de pétalos curvos
Kàchi Algodón
Kìmì Tuu Estrella de la mañana
Saa Ìì Pájaro sagrado
Tachi Viento
Yòko Itu Espiga de milpa
Yòò Tsaa Luna nueva
Yukú Iñu Campo de espinas
Yùù Vii Piedra preciosa
2Vease, Cruz Bautista, S/f Pag. 16
3Vease, Galindo Sánchez, 2009: 19-20
La escritura de Tu’un Savi, está basada en el alfabeto propuesto, para nuestra variante de la mixteca baja, por el maestro Marcos Abraham Cruz Bautista2, consta de 21 grafías y se ordena alfabéticamente como sigue:
/a/ /ch/ /e/ /i/ /j/ /k/ /l/ /m/ /n/ /ñ/ /o/ /p/ /r/ /s/ /ts/
/t/ /u/ /v/ /x/ /y/ /´/.
Los nombres en mixteco o Tu’un Savi, se encuentran tonos bajos, representados por la tilde invertida /`/, los cuales se pronuncian en forma continua cuando existe un alargamiento de vocales, por ejemplo, la palabra: “ìì” que significa “sagrado”. El punto de articulación o pronunciación, se ubica en la cavidad faríngea. En contraste con el tono alto /´/, en cuya vocal recae el acento que da énfasis a la palabra, ejemplo: Yukú, que significa “campo”3.
NOMBRE SIGNIFICADO
Isu Venado
Ita Ìì Flor sagrada
Ita Tii Flor de pétalos curvos
Kàchi Algodón
Kìmì Tuu Estrella de la mañana
Saa Ìì Pájaro sagrado
Tachi Viento
Yòko Itu Espiga de milpa
Yòò Tsaa Luna nueva
Yukú Iñu Campo de espinas
Yùù Vii Piedra preciosa
2Vease, Cruz Bautista, S/f Pag. 16
3Vease, Galindo Sánchez, 2009: 19-20
ACADEMIA VERACRUZANA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS.Nombres Indigenas Crescencio García Ramos Coordinador,2009
Hay, se fusilaron esto de una publicación de la Universidad Veracruzana. Por lo menos digan la fuente!
ResponderEliminar