Google+ Followers

domingo, 19 de mayo de 2013

Nombres indigenas T-V


significado en español
voz en lengua indígena
género
pueblo indígena
Sur
Guim ekamát
M
Kiliwa (Ko’lew)
Juwi’yum
M
Kiliwa (Ko’lew)
Tserieta
F
Huichol (Wixarika)
Tallo
Yada
M
Zapoteco (Binnizá)
Tallo del maíz
Yakanil ixim
M
Tojolabal (Tojolwinik’otik)
Tambor
Huehuetl (A)
M
Nahua
Tarde
Ari
F
Tarahumara (Rarámuri)
Shatini
F
Purépecha (P’urépecha)
Tecomatito
Tecomatzin (A)
M
Nahua
Tejer en telar
Ti’itza
F
Cora (Náayari)
Tejocote
Texocotl (A)
M
Nahua
Telar
Itzari
M
Huichol (Wixarika)
Jalobil
M
Tzeltal (Batzil k’op)
Temporada de lluvias
Barasa
M
Tarahumara (Rarámuri)
Tan já
F
Lacandón (Hach winik  o Hach t’an)
Xupanta
F
Mexicanero
Temporada de secas
Paría
F
Huichol (Wixarika)
Paritemai
M
Huichol (Wixarika)
Tábak
F
Tepehuano (O’dam)
Tonalko
F
Mexicanero
Yaxq’uin
F
Lacandón (Hach winik  o Hach t’an)
Temporada en que comienza el frío
Xewalko
F
Mexicanero
Tiempo de calor
Cuhué
M
Tarahumara (Rarámuri)
Tiempo de frío
Ichceel
M
Maya (Maya’wiinik)
Tiempo frío
Metse
M
Tlahuica (Pjiekak’joo)
Tiene corazón
Suré
M/F
Tarahumara (Rarámuri)
Tierno (de nuevo)
Yutya
M
Mixteco (Ñuu savi)
Tierra
Anam
F
Huasteco (Teenek de San Luis Potosí)
Echeri
F
Purépecha (P’urépecha)
Hání o Jani
F
Matlatzinca
Yohyai
F
Otomí (Hñähñü)
Tierra
Yuu cata
F
Chatino (Né Chá cñâ)
Tierra blanca
Ricá
F
Tarahumara (Rarámuri)
T’axhai
F
Hidalgo (Hñähñü)
Talixtac
F
Mexicanero
Tierra de cultivo
Huasá
F
Tarahumara (Rarámuri)
Tierra de golondrinas
Cozumel
F
Maya (Maya’wiinik)
Tierra estéril
Dohai
F
Otomí (Hñähñü)
Tierra fértil
Tamárhu
F
Purépecha (P’urépecha)
Tierra labrada
Chenoh
F
Cakchiquel (Cachiquero)
Tierra negra
Bohai
F
Otomí (Hñähñü)
Tierra nueva
Nuscaa
F
Maya (Maya’wiinik)
Tierra (cuando se le agradece)
Ho’o mashu’
F
Chatino (Né Chá cñâ)
Tigre
Ocelotlzin
M
Nahua
Owseli
M
Mayo (Yoreme)
Yooko
M
Yaqui (Yoreme)
Tigre de la luna
Iqui Balam
M
Maya (Maya’wiinik)
Tortillas de ofrenda
Rimé nutewá
F
Tarahumara (Rarámuri)
Tortuga de mar
Móosni
F/M
Seri (Con caac)
Traje del sol
Yauxali (N)
M
Huichol (Wixarika)
Trampeador de tuzas
Nuxi 39
M
Lacandón (Hach winik  o Hach t’an)
Trueno
Keotuk
M
Kikapú (Kikaapoa)
Leniul
M
Pame (Xi’ui)
T’ajin
M
Tepehua (Hamaispini)
Tuna de agua
Atenoch
F
Nahua
Tunar de las piedras
Tenoch
M
Nahua




Varas de mando
Itsu
M
Huichol (Wixarika)
Valiente
Té’eca’ane
M/F
Cora (Náayari)
Vasija
Acaxitl
F
Nahua
Vasija de piedra
Tecaxitl (A)
F
Nahua
Vecino
Tetepatl (A)
M
Nahua
Velador de milpas
Kuári
M
Purépecha (P’urépecha)
Venado
Chamarí
M
Tarahumara (Rarámuri)
Venado
Fanteje
M
Mazahua (Jñatjo)
Jaychu
M
Popoluca (Núntahá´yi o Tuncapxe)
Maso
M
Mayo (Yoreme)
Maxa
M
Huichol (Wixarika)
Mazatl
M
Nahua
Suimal
M
Tepehuano (O’dam)
Venado  cola blanca
Maaso
M
Yaqui (Yoreme)
Venerable padre
Totahtzin
M
Nahua
Venerable peñasco
Texcaltzin
M
Nahua
Venus
Ch’umiil
F
Quiché
Lahun Chan
M
Maya (Maya’wiinik)
Nohek
M
Maya (Maya’wiinik)
Verano
‘Maat’págu
M
Kiliwa (Ko’lew)
Eménda
F
Purépecha (P’urépecha)
VERDADERO
Nelly
M
Nahua
Numa
M
Popoluca (Núntahá´yi o Tuncapxe)
Verde
Rax
M
Cakchiquel (Cachiquero)
Raxa
M
Quiché
Siali
M
Mayo (Yoreme)
Siari
M
Yaqui (Yoreme)
Tsiraíye
F
Huichol (Wixarika)
Xumapiti
M
Purépecha (P’urépecha)
Yaax
M
Maya (Maya’wiinik)
Viajero
B’iineel
M
Quiché
Vida
Ajaniame
F
Guarijío (Warihó)
K’aslemal
F
Quiché
Viejo del mar
Siní
M
Tepehua (Hamaispini)
Vientecito
Ehecatzin
M
Nahua
Viento
Bajicháhuari
M
Tarahumara (Rarámuri)
Viento
Eaka
M
Huichol (Wixarika)
Eeca
M
Cora (Náayari)
Heeka
M
Yaqui (Yoreme)
Ijíckat
M
Nahua
Jamu
M
Popoluca (Núntahá’yi o Tuncapxe)
Jeeka
M
Mayo (Yoreme)
Jeka
M
Guarijío (Warihó)
Kaqiq’
M
Quiché
Sava
M
Zoque (O’depüt)
Sawa
M
Popoluca (Núntahá’yi o Tuncapxe)
Tatyi
M
Mixteco (Ñuu savi)
Viento  con lluvia
Yuku heeka
M
Yaqui (Yoreme)
Viento del mar
Yikal kaknab
M
Maya (Maya’wiinik)
Viento nocturno
Masawa
M
Popoluca (Núntahá’yi o Tuncapxe)
Viento que pronostica la llegada de la lluvia
Akyaabil
M
Maya (Maya’wiinik)
Vigilante del poniente
Tapuyeri
M
Huichol (Wixarika)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entrada destacada

La llorona Luis González Obregón, Las calles de México: Leyendas y sucedidos. Porrúa, México, 1997.

194. La llorona Consumada la conquista y poco más o menos a mediados del siglo XVI, los vecinos de la ciudad de México que se recogían en su...

Entradas populares